Artículos >> Nivel técnico >> 35 años en tres escenas

35 años de lenguaje deportivo (1981-2016)

 

35 años en 3 escenas

  Jesús Castañón Rodríguez    (Idioma y Deporte)

 

Palabras clave: Lenguaje y jerga.

Key words: Language and jargon. 

Un clásico autor literario español de la Edad Media, Jorge Manrique, trató con gran maestría el tópico del paso del tiempo. En sus versos recordaba cómo se pasa la vida y cómo se viene la muerte tan deprisa y en silencio. Destacaba que la gente tiende a creer que cualquier tiempo pasado siempre fue mejor.

Sin engañarse y, antes de que el río de mi vida dé en la mar, contemplar 35 años de trayectoria es un ejercicio de gran interés para recordar a los que lo hicieron posible y ya no están y también, para saber que es imposible detener el tiempo.

La alegría, el coraje y la determinación han sido las fuerzas de la vida que movieron estas tres décadas y media. Una trayectoria que se puede resumir en tres escenas.

 

1981

Era una tarde del 19 de diciembre de 1981 en Gijón (España). Durante el regreso a casa en la línea de autobús que bordeaba la costa, tras contemplar los acantilados del Mar Cantábrico en La Providencia, saltó una chispa de luz en las aguas de la playa de San Lorenzo a la hora del atardecer.

El entusiasta ambiente futbolístico de la ciudad, que en unos meses iba a ser sede de la Copa del Mundo de Fútbol de 1982, se cruzó con un paseo por la librería de lance Vetusta y el escaparate de la Librería Cervantes.

El día que empezó todo. Plaza de San Lorenzo,

Gijón, 19 de diciembre de 1981. Foto: Fernando Castañón.

La ojeada de una página del libro de Ricardo de la Cierva Historia del franquismo. Orígenes y configuración, que afirmaba que faltaba por hacer un estudio del fútbol español, y el volumen El deporte rey, del zoólogo y etólogo británico Desmond Morris, adquirieron un nuevo sentido en mi interior al cruzarse con el eco de un comentario, publicado en Diario 16 el 14 de septiembre de 1981 sobre la fuerza de la información deportiva sobre otros ámbitos.

Durante el encuentro que disputaron en El Molinón el día 20  el Real Sporting y el Cádiz, con arbitraje de Emilio Guruceta, se creó la convicción necesaria para poner en práctica una pequeña idea: dedicar todos los días un tiempo a practicar, ver, leer y escribir sobre deporte. Aquella idea simple acabó teniendo grandes repercusiones en mi vida y sirvió de inspiración a otras personas.

 

1999

Una fría mañana del 19 de agosto de 1999 en el Cristo de Corcovado, en Río de Janeiro (Brasil), esta labor tomó vida digital con fuerza y continuidad. Idiomaydeporte.com surgía tras un largo proceso de diseño, arrancado en marzo, al haber sido  recomendada la sección que coordinaba en La Página del Idioma Español como única referencia de deportes en un trabajo de Julio Juncal, jefe de los traductores de español en la ONU, sobre recursos de español en internet. Esta nota fue publicada en el sitio Translation-related Web Pages en Nueva York (Estados Unidos) el 6 de noviembre de 1998.

El día que arrancó definitivamente Idiomaydeporte.com.

Cristo Redentor, Río de Janeiro, 19 de agosto de 1999.

Idiomaydeporte.com comenzó su navegación por un viaje emocional hacia el infinito, al abrigo de una luna de San Jorge brillando sobre el mar, esa luz especial que la canción considera una noble porcelana sobre seda azul, una cola de pavo real y una luna de alegría. Fue una transformación y un impulso lleno de creatividad que ha creído, con la visión del emigrante, en el trabajo constante, serio, muy documentado, con respeto a todos los sectores que intervienen en el deporte… Una labor que ha apostado por el reflejo de todos los acentos sobre el lenguaje deportivo, por la variedad de matices, por la relación de datos y las miradas complejas, lejos de la visión de creer que la diversidad complica o crea confusión.

 

2016

Una mañana del 29 de octubre de 2016 en Gijón (España), camino de El Molinón para presenciar un Real Sporting-Sevilla, se impuso una nueva idea: tras 35 años de trabajo, ha llegado el momento de transformar el ritmo de trabajo para ordenar el legado de todos estos años y así facilitar su comprensión y difusión.

 

Octubre de 2016 en el estadio de El Molinón: Carmen Menéndez, vicepresidenta de la Asociación de la Prensa Deportiva del Principado de Asturias, José Luis Rubiera, jefe de prensa del Real Sporting de Gijón SAD y Jesús Castañón, de Idiomaydeporte.com. Foto: José Luis Cereijido.

Con este fin, durante los próximos años se dará continuidad a la presencia en redes sociales emprendida en 2014, a la gamificación iniciada en 2015 y a la confección de especiales con temas tratados en profundidad empezada en 2016. Se mantendrá el blog sobre la historia de Idiomaydeporte.com puesto en marcha en 2016 y, en breve, se pondrá en marcha otro, se relatarán algunas historias en profundidad en Storify y, durante 2017, habrá más novedades.

Toda esta tarea se completa con dos bases de datos para su consulta en abierto: una sobre la bibliografía completa del autor y otra con las referencias de otros a esta labor.  Ya están en fase de construcción y cuentan con la referencia bibliográfica completa y una clasificación por temas.

 

Legado de obras de tema deportivo de Jesús Castañón Rodríguez

La apuesta de renovación, promovida en 2013, ha logrado mantener los anteriores logros y, además,  ha conseguido en 2016 la colaboración en el Global Anglicism Database (Bergen), en el grupo de investigación Lexicografía y Lexicología (Universidad de Alicante), la participación en el especial sobre el lenguaje deportivo de Puntoycoma –el boletín de los traductores españoles de las instituciones de la Unión Europea-, la presentación de una ponencia en el III Congreso Internacional de Educación Física y Deporte Escolar organizado por el Instituto Cultural Argentino en Villa Mercedes (San Luis, Argentina) y la solicitud de ejemplares de las obras del editor de Idiomaydeporte.com por la Biblioteca del Museo del Fútbol Mundial de la FIFA.

 

Epílogo

El trabajo de todos estos años reposa ya en Suiza en las estanterías de las bibliotecas del Centro de Estudios Olímpicos de Lausana, que tiene el Comité Olímpico Internacional en el Museo Olímpico de Lausana, y del Museo del Fútbol Mundial de la FIFA, que dicha institución tiene en Zúrich. Todo un honor.

Gracias al lector constante, que se acerca a los libros y a la web Idiomaydeporte.com y sus redes sociales, la tarea continúa. Probablemente, en la cercana última curva del camino, para esa audiencia fiel está dedicada la labor de facilitar el acceso al legado .

  

Cabo y faro de Finisterre (Galicia).

 

Cómo se cita este artículo

CASTAÑÓN RODRÍGUEZ, Jesús: “35 años en 3 escenas”. Idioma y deporte [en línea]. 1 de diciembre de 2016, número 189. [Consultada: 1 de diciembre de 2016]. Disponible en Internet: <http://www.idiomaydeporte.com/articulos/35-anos-en-tres-escenas.php> ISSN: 1578-7281.