The triumph in the World Cup: the celebration of words Words in order to win the love of the ball

Jesús Castañón Rodríguez

The celebration of words does not limit itself to the area of the triumph. It takes the streets in order to generate new products in combination with other artistic displays. The new game without exclusions based on bouncing the words, centering them on the area of the expressiveness, spinning their meanings out, and scoring new goals of fantasy in the full creation of language, in the expressiveness of the film-makers and in the smiles of the pictorial humor.


The art of the full creation

Throughout the Latin-American participation in the competition, we can throw into relief a big handful of curiosities which surpass that experience carried out by Günter Grass and the SC Friburgo, based on the reading of fragments by the writer in a stadium filled with 25.000 supporters after winning the Nobel prize in 1999.

In the Latin-American Community exists a great variety of tactics and strategies when language has to be enlarged in its artistic version of full creation thanks to articles based on Nobel prizes for Literature, writers transformed into current sports columnists and compositions based on events of the final phases.

A ranking as far as countries are concerned offers numerous curiosities. In Chile, the final phase in 1962 inspired to write the poem "Homenaje al Mundial" Julio Barrenechea won the National prize for Literature of Chile with. In Colombia; the Nobel prize Gabriel García Márquez discussed the Andrés Escobar's death who was back, after an auto-goal in the match Colombia-United States of the edition in 1994. In Spain, the championship in 1950 gave rise to "Romance de las botas de Zarra en el España-Chile en Río de Janeiro" by Pedro de Miranda; and the edition in 1982 transformed numerous writers into columnists and commentators of current affairs, among them, we can throw into relief the Nobel prize Camilo José Cela and Miguel Delibes. Another special case is in Paraguay, where Augusto Roa Bastos prepares a biography based on José Luis Chilavert (goal-keeper), idol in the edition in 1998. This idol shares with the writer the worry for the people's luck or the fight against the political corruption and assumed a great part of the expenses of a surgical operation for heart which was performed on the writer in Buenos Aires. And in Peru, it's important to say in the edition in 1982 how Mario Vargas Llosa practiced as reputable newspaper correspondent in Vigo and wrote "Elogio de la crítica de fútbol" , text where he expounded paper is a variety of contemporary literature of fiction which creates mythology, grafts unreal things onto the daily reality and adds a magical dimension of the human experience.


Uruguay: napkins and propelling pencils

In Uruguay, the propelling pencils have bled to death in lines of writing dedicated to football with a great success in order to throw into relief sounds, colors, collective emotions, shared happiness and fear, multiplicity of rhythms, humor, bitterness…when they are going to be discovered again with eagerness thanks to the triumph of the foot. If the contributions by Mario Benedetti to the narration based on football with "Puntero izquierdo" and by Eduardo Galeano with a reflective style in El Fútbol, a sol y sombra are usually recognized in a general way, the win in the World Cup has offered an innovatory characteristic or feature.

The social celebration has given rise to the letters' celebration with the literary exaltation carried out by José María Delgado in "La hazaña" for the triumph in 1930 and by Lucha Odín Fleitas in "Golkíper" in 1950. And it was also good for promoting the admiration for Obdulio Varela to literary category in all the levels of society, just as the characters of the works by Carlos Martínez Moreno reflect.

Brazil: the hope dance

The tri age, taking into account football as dance, generated works in Portuguese and Spanish language due to the great admiration it aroused. Among the first ones we can throw into relief the compositions by Jorge Amado, Mário Filho, Armando Nogueira, Manuel Picón or Vinicius de Moraes dedicated to the game and the myths of Pelé and Garrincha. Besides, for the history of the World Cup the championship in 1958 was sung by Francisco Firmino de Paula and Joao Severo de Lima; the success in 1962 was reflected by Alipio Bispo dos Santos and Jean Cau with his story "Todos somos brasileños"; the triumph in 1970 is within some poems by Palito, Carlos Drummond de Andrade and by Manuel d'Almeida Filho as well as in poems by the Uruguayan writer Horacio Ferrer in "Balada para Pelé" and by the Spanish Vicente Gaos in "Oración por un gol".


Argentina: evocations and oranges

The Argentinian literature with theme based on football appears in all type of literary genres to the extent of creating audio-visual shows of evocation which include literature and football, like the ones presented by José Luis Cantori, Alejandro Apo or Bernando Bergé. The list of football authors is wide and the triumph in the World Cup managed to inspire Carlos Ferreira with the poem "Mundial", Rodolfo Braceli with his casificción "Un gaucho histórico en el Mundial del 78" and María José Campoamor with the theater monologue "Corre y no cae" in order to recreate historic moments of sport and difficulties of the history from the goal scored by Mario Kempes in the final.

The win in 1986 in Mexico had its literary exponent with the goal scored by Diego Armando Maradona over England with the stories "El día del gol" by Rodolfo Braceli, "Dieguito" by José Pablo Feinmann and "Final" by Rodrigo Fresán. Besides, Maradona figure led Osvaldo Soriano to the concentration of the Creole selection team in Trigoria, during the World Cup in 1990, who was amazed by the footballer's ability to kick an orange with all his body, to the extent of being used for the creation of the story "El hijo de Butch Cassidy".

The expressiveness

Famous film-makers have also done voice-overs and carried out papers in order to throw into relief the sports show's expressiveness and explain their opinions about the championship. Thus, among others, the case of the Spanish José Luis Garci in 1994 for the newspaper of Madrid ABC is outstanding, together with the Chilean Antonio Skármeta in the match Chile-Uruguay for the ranking in the World Cup in 1998 on the TVN channel of Uruguay.

The smile

The social voice-over about the triumph based on foot has also caused smiles, with an excellent level in Argentina. Numerous aces pictorial humorists (Caloi, Fontanarrosa, Garaycochea, Mordillo, Quino…) have paid attention to their selection team's evolution in the different editions of the World Cup, but perhaps the Clemente character illustrates this state of passionate participation and white and sky-blue liveliness, character who throws a shower of paper around a world ball, goes out of the window of his house and celebrates the championship going round the Earth planet with euphoria several times or manages to be in ecstasy holding Carlos Gardel in a warm embrace in the Corrientes avenue.

Bibliographical References

CASTAÑÓN RODRÍGUEZ, Jesús: Creación literaria y fútbol. Valladolid: 1991.

CASTAÑÓN RODRÍGUEZ, Jesús and RODRÍGUEZ ARANGO, Mª. Ángeles: Creación literaria española sobre deporte moderno. Valladolid: 1997.

CUADERNOS DE FÚTBOL: Fútbol y escritura, azar y geometría. Addendum of Fútbol number 41. Madrid: Spanish Royal Federation of Football, 2002.

FERREIRA DOS SANTOS, Joaquim: Feliz 1958: O ano que nâo devia terminar. Sâo Paulo: Record, 1998.

GALEANO, Eduardo: El fútbol a sol y sombra. Madrid, Siglo XXI, 1995.

GARCÍA CANDAU, Julián: El fútbol sin ley. Madrid: Pentatlón, 1981.

- Épica y lírica del fútbol. Madrid: Alianza Editorial, 1996.

LUCERO, Diego: "Hoy comienza el campeonato y habrá fiesta para rato", in Siento ruido de pelota. Buenos Aires: Freeland, 1975.

ROCCA, Pablo: Literatura y fútbol en el Uruguay (1899/1990). Montevideo: Arca, 1991.

RODRIGUES, Nelson: À sombra das chuteiras inmortais. Sâo Paulo: Companhia das Letras, 1993.

SORIANO, Osvaldo: "El hijo de Butch Cassidy", in Cuentos de los años felices. Buenos Aires: Sudamericana, 1993.


VALDANO, Jorge: "El miedo escénico", in La Revista de Occidente number 62/63. Madrid, 1986, pages 103-109.

- Los cuadernos de Valdano. Madrid: El País-Aguilar, 1997.

VARGAS LLOSA, Álvaro, "Maradona, metáfora de América", ABC, Madrid, 23rd of August, 1992.

- "Elogio de la crítica de fútbol", ABC, Madrid, 16th of June, 1982.

VARIOS AUTORES: El fútbol. Buenos Aires: Jorge Álvarez publishing house, 1967.

- Hinchas y goles. Buenos Aires: Desde la gente, 1994.

- Cuentos de fútbol. Madrid: Alfaguara, 1995.

Traducción: María Elena Martín Pérez

 

www.jesuscastanon.com