|
Jesús
Castañón Rodríguez
Spanish
version
Words
start dancing
If
football is the people's art in America, its exaltation is increased
in the extreme when it is allied itself with music in order to create
popular image and culture batucando (tapping or beating) the words
with rhythm, cadence and freedom. All through the 20th century,
the World Cup has achieved this by means of three ways.
The
first way occurs with the world champions who have jumped into the
song pitch. Firstly, as professional musicians thanks to the tangos
violinist Raimundo "Mumo" Orsi, international with Argentina
and Italy, champion in 1934. Secondly, with special recordings like
the ones carried out by the Brazilian Pelé with Elis of the
themes "Perdâo, nâo tem" and "Vexamâo"
in 1969 as well as by the Argentinian Maradona with the Pimpinela
duet and with themes such as "Querida amiga" in the eighties.
And thirdly, with the celebration of concerts where supporters and
players participate in order to share, with the smile on the mouth
and the clapping on the hand, the conquered exploits once in the
edition in 1982, Zico, Junior and Sócrates sang with the
supporters in Seville after their wins in the first phase of the
tournament.
A
second way has been the participation of Latin music as the championship's
official anthem. It's the case of the edition in 1998 and "La
Copa de la vida", performed by the Puerto Rican Ricky Martin.
This
intense road, path of emotions and feelings has promoted the Latin-American
record industry's interests and given rise to a third way: the composition
of special hymns in order to turn up for the great appointment.
In the edition in 2002 Portugal with Luis Figo, who was in the lead,
Spain with the television program Operación Triunfo and Brazil,
where Pelé sings "Em busca del penta" are some
of the examples. And the world record industry's interest is so
important that the American singer Madonna will perform very soon
several football themes together with others by Caetano Veloso and
Gilberto Gil in the historical movie "Alegria, a paixâo
do futebol".
The
alliance with music and words is increased in the extreme with the
win. The shared eagerness for the triumph goes out of favelas (shanty
towns), holes, attics and buildings in order to go for a walk along
the streets and avenues showing fantasy.
Uruguay: champion destiny
The
predecessor in this task, like in many others connected with football,
has been Uruguay. And thus, the eagerness for the wins in 1930 and
1950 is reflected in tangos and bands of street musicians for the
carnival. It's the case of the themes "Uruguayos campeones"
in 1930- which was previously a tango by Francisco Canaro entitled
"La Brisa", although the version which transforms Omar
Odriozola into author exists as well, as author of a song performed
by a band of street musicians-, "Cuando juega Uruguay"
- by Raúl Castro and Jaime Roos- and the case of the carnival
bands of street musicians entitled "Celeste" and "Vayan
pelando las chauchas".
Brazil: the baby's bootee samba
In
Brazil, the state of euphoria caused by the wins generates an atmosphere
which throws into relief the recovery of fraternity, the pleasure
of living together, the abundance of magical circumstances, the
great men's generosity and the talented people's naturalness. Sambas,
choros, Brazilian Popular Music songs are the sound tracks in order
to sing to the unbeatable aspects formed in trust, certainty and
optimism.
Carnival
has become pitch for letters with football theme since 1958. Triumph
marched down to the sound of the march made up by Wilson Batista,
Jorge Castro and Nóbrega in 1959 (where Garrincha appears
quoted) and it is also present at compositions by Jackson do Pandeiro
in 1958 so that Didi, Garrincha and Pelé can play in the
letters' pitch. Also, allusions to the editions in 1966 are registered
in "Que coisa chata" by Jackson do Pandeiro, Álvaro
Castilho and Anastasio Silva, and in 1974, in "Vamos para o
tetra-campeâo" by Tiâo Rodrigues and where Didi,
Amarildo, Vavá and Garrincha, Jair, Tostâo and Pelé
are present at these lyrics. Besides, the canarinho new revival
found its musical post in "Alegria do povo" by Moraes
Moreira.
The
transformation from football myths to musical heroes was for Garrincha
and Pelé. Thus, musically, Mané Garrincha figure was
glossed or commented in "Feticeiro da Pelota", by Jorge
Castro and Luiz Wanderley after the bi-championship in 1962, "Garrincha-chá-chá-chá"
by Rutinaldo, "Jogo de vedetes" by Paolo Sammartano, "O
Balanço do Garrincha" by Palmeira and Celso dos Santos,
"Maria espingarda" by Jorge de Costa and Zé da
Glória, "Choro do Mané" by Sergio Botto
and Guilherme Godoy, as well as in "Linha de Passe" by
Joao Bosco, Paulo Emilio and Aldyr Blanc. But the end of the Brazilian
dream was also registered with the heroes of the tri-championship
in "Linha de Passe" by Joao Bosco, Paulo Emilio and Aldyr
Blanc and in the "Balada numero 7" by Alberto Luiz throwing
into relief the Mané Garrincha and Pelé's decline,
respectively.
Argentina: the
foot's redeeming talent
In
Argentina, tangos and rock will triumph as ways for the win after
a long fight. Tango and football are destiny's dribbles, subtle
moves which are made with the legs in order to bewilder the occasional
enemy. And rock and roll throws into relief the hopeful search for
an ideal path which becomes truth after a permanent fight against
worries, robbed eagerness or perverse adversities which tried to
destroy its life.
Thus,
the win in 1978 gave rise to eight triumphal compositions: Marcha
oficial del Mundial'78, The hit of Viva el Mundial, Los chicos del
Mundial, La Copa tiene dueño, La Copa es de Argentina, El
equipo del Mundial, Argentina, te queremos ver campeón and
Argentina, te llevo dentro de mí. Process which culminates
in the final phase of Spain, in 1982, with La milonga clementera
based on the Caloi pictorial humorist's character.
Since
the win in 1986, in Mexico, the style changes and the win is focused
on the Diego Armando Maradona figure, with his facet of rebellious
hero with charisma in order to excite his people and also with his
facet of angel with the wings injured. His evolution between 1986
and his retreat in 2001, in Europe and Argentina, was transformed
into music thanks to the Argentinian names: Andrés Calamaro,
Charly García, Ricky Maravilla, Fito Páez, Rodrigo
and Los Piojos, the French names: Mano Negra and Manu Chao and the
Uruguayan singer Julio Lacarra.
The
foot's enchantment
To
sum up, the triumph in the final of the World Cup generates a foot's
enchantment which proclaims a new humanism which leads us to liberation
by means of effort and transforms football into art and culture.
For the history of Latin-American Community of Nations, Uruguay
defined the path of journalism, literature and music with an innovatory
characteristic and at the same time predecessor of positive emotions;
Argentina, the celebration based on the pictorial humor and the
passion which goes beyond the limits which were set; Brazil, sonority
and dance harmonized by fantasy and the original talent.
The
game based on language stimulates pupils and leads happiness to
their people in order to be rediscovered with eagerness in a celebration
based on intelligence which transforms hostile realities, compensates
old frustrations which weren't never healed up or dreams of new
spaces of vitality, fancy and freedom. The foot's enchantment will
win again the love of the words in the 21st century.
Bibliographical references
BARELLA,
Humberto: El tango después de Gardel. Buenos Aires: Corregidor
Publishing House, 2000.
CASTAÑÓN
RODRÍGUEZ, Jesús: "Gambetas que encandilan las
pupilas", La Página del Idioma Español, Río
de Janeiro, 21st of December, 2000 (In http://www.el-castellano.com/diego.html).
EDUARDO
RAFAEL: "El deporte y Gardel", in Gardel Extra III ¡Qué
los cumpla feliz, Troesma! Los Ángeles: Tango Reporter, 1998.
FERRARO,
Sergio: Argentina en los Mundiales. Buenos Aires: Sudamericana,
1998.
HARRISON,
David-DAVIS, Mark: Sporting fever. British Broadcasting Corporation-WGBH
Boston, London, 1995.
MACGOWAN,
Chris-PESANHA, Ricardo: Músicas do Brasil. Barcelona: Time
Life, 1998.
MARADONA,
Diego Armando: Yo soy el Diego de la gente. Buenos Aires: Planeta,
2000.
-
Yo soy el Diego de la gente. Sin censuras. Buenos Aires: Sony, 2000.
ROMANO,
Eduardo, Las letras del tango, Antología cronológica
1900-1980, Córdoba, Fundación Ross Publishing house,
2000.
SESSA,
Aldo, Tango, Buenos Aires, Publishers Sessa, 1999.
ZONA
DE OBRAS: Gol!!!, Zaragoza: 1996.
-
Especial Fútbol mundial. Zaragoza, 1998.
Record
references
MARTIN,
Ricky: La Copa de la vida.
Argentina
BEVACQUA,
Hilda: Los chicos del Mundial.
CALAMARO,
Andrés: Maradona.
CALOI-OLIVER-VEZZANI,
A.-FARUK-GURVICH, N.-DOLINA, A. R.: La milonga clementera.
CHAO,
Manu: Santa Maradona.
DARRE,
Martin: Marcha oficial del Mundial '78.
GARCÍA,
Charly: Maradona Blues.
LOS PIOJOS: Maradó.
MANO
NEGRA: Santa Maradona.
MARADONA,
Diego Armando-DÚO PIMPINELA: Querida amiga.
MARAVILLA,
Ricky: La pelota (el baile de Maradona).
PÁEZ,
Fito: Y dale alegría a mi corazón.
RAMA,
N.-FONTANA, J., Argentina, te queremos ver campeón.
-
El equipo del Mundial.
-
La Copa es de Argentina.
-
La Copa tiene dueño.
-
The hit of Viva el Mundial.
RODRIGO:
Diego.
SHERIKO-RAMA,
N.: Argentina, te llevo dentro de mí.
Brazil
ALBERTO
LUIZ: Balada numero 7.
BOSCO,
Joâo-PAULO EMILIO- BLANC, Aldyr: Linha de Passe.
BOTTO,
Sergio-GODOY, Guilherme: Choro do Mané.
CASTRO,
Jorge- WANDERLEY, Luiz: Feticeiro da Pelota.
COSTA,
Jorge de-GLÓRIA, Zé da: Maria espingarda.
MORAES
MOREIRA: Alegria do povo.
PANDEIRO,
Jackson do-CASTILHO, Álvaro-SILVA, Anastasio: Que coisa chata.
PELÉ-ELIS:
"Perdâo, nâo tem", Tabelinha.
PELÉ-ELIS:
"Vexamâo", Tabelinha.
RODRÍGUEZ,
Tiâo: "Vamos para o tetra-campeâo.
RUTINALDO:
Garrincha-chá-chá-chá.
SAMMARTANO,
Paolo: Jogo de vedetes.
SANTOS,
Palmeira dos-SANTOS, Celso dos: O Balanço do Garrincha.
Uruguay
CANARO,
Francisco-CANARO, J.: Uruguayos campeones.
CASTRO,
Raúl-ROOS, Jaime: Cuando juega Uruguay.
Celeste.
ROOS,
Jaime: Los Olímpicos.
Vayan
pelando las chauchas.
Acknowledgements
This
article has had musical and sports information about Uruguay provided
by Carlos Castillos and Ricardo Soca, journalists of the DPA news
agency in Montevideo and Rio de Janeiro.

| Cómo
se cita este artículo
|
 |
CASTAÑÓN
RODRÍGUEZ, Jesús: Palabras para enamorar
la pelota (II). Idioma y deporte [en línea].
15 de julio de 2002, número 31. [Consultada: 15 de
julio de 2002]. Disponible en Internet: <http://www.idiomaydeporte.com/copa3.htm>
ISSN: 1578-7281.
|
| |
Copyright
© Desde 1999 hasta la actualidad, Jesús Castańón Rodríguez.
Asociación Cultural Asociación de Ideas. Reservados
todos los derechos. Aviso.
|
|