Diccionario
terminológico del deporte
|
|
CASTAÑÓN
RODRÍGUEZ, Jesús: Diccionario terminológico
del deporte. Gijón: Ediciones Trea SL, 2005.
Prólogo
de Paco González,
periodista.
ISBN:
84-9704-158-5
|
Diccionario
terminológico del deporte es
una recopilación de términos sobre situaciones motrices,
desarrolladas como juego o como competición mediante unas
reglas, más allá de su grado de institucionalización.
Se
organiza en cuatro partes: una introducción en la que se
recoge una justificación de la obra; un bloque de diccionario
con 5.398 entradas de las que 4.786 corresponden a términos
deportivos y 612 a pequeñas biografías de profesionales
del deporte; 861 referencias bibliográficas sobre el idioma
del deporte en el mundo; y un índice con 3.659 términos
en inglés con sus equivalencias en español.
Ecos
informativos y de referencia
Presentación
oficial
El
3 de junio de 2005, la Editorial Trea presentó oficialmente
a los medios de comunicación el Diccionario terminológico
del deporte. Fue en Oviedo, en la Sala de Conferencias del
Palacio de Congresos-Auditorio Príncipe Felipe, en un acto
en el que intervinieron el editor Álvaro Díaz Huici
y el autor del libro.
El
primero presentó la obra e introdujo al autor, quien agradeció
a la editorial su confianza y comentó el cambio de la consideración
social del deporte, así como su intención de destacar
la complejidad, variedad y riqueza del lenguaje deportivo más
allá de la percepción que lo limita a un ámbito
de extranjerismos y tópicos. Además, explicó
las partes de que consta, tipos de lectura que permite, objetivos
y destinatarios, con especial atención a los profesionales
del idioma que necesitan emplear las palabras del deporte. Cerró
su intervención destacando, como indica en el prólogo
el director de "Carrusel Deportivo" Paco González,
que hablar bien pasa por la búsqueda de la palabra adecuada
a cada situación y por comunicarse con eficacia.
Reseñas
de referencia
Desde
2005, han glosado la aparición del diccionario diversas
entidades especializadas. El día 16 de junio, el portal
lingüístico Unidad en la diversidad publicó
la reseña "Diccionario terminológico del deporte"
en su sección El Mural. El día 23 , la página
de referencia Elcastellano.org le dedicó en Río
de Janeiro la reseña "El Diccionario terminológico
del deporte". El 25 apareció citado en la sección
de publicaciones de El tablón, del Centro Virtual del Instituto
Cervantes. En ese verano, el Servicio de la Traducción
Española en las instituciones en la Unión Europea
registró en el número 93 de su boletín "Puntoycoma"
la nota "Diccionario terminológico del deporte"
con los principales datos de la obra, su estructura y un enlace
con la web Idiomaydeporte.com para obtener más información.
También
reseñaron el diccionario El Terminómetro, de Unión
Latina, la Asociación Catalana de Terminología (Acaterm)
y la Universidad de Puerto Rico en Humacao. La Fundación
del Español Urgente recomendó el libro en el apartado
de "Publicaciones" de su página web. Se cerró
2005 con su cita en "Recursos bibliográficos sobre
teoría y práctica de la traducción e interpretación",
capítulo de la obra El español, lengua de cultura,
lengua de traducción: aspectos teóricos, metodológicos
y profesionales, original de Cécile Vilvandre de Sousa,
Emilio Ortega Arjonilla, Miguel Ángel García Peinado
y Nicolás Campos Plaza. Y también, en el volumen
de Nicolás Campos Plaza y Emilio Ortega Arjonilla titulado
Panorama de la lingüística y traductología:
aplicaciones a los ámbitos de la enseñanza del francés,
lengua extranjera y de la traducción (francés-español).
En
2006, la Fundación del Español Urgente incluyó
el diccionario en la bibliografía de referencia del Manual
de Español Urgente, fue destacado por la Oficina de
Corrección del Español-ABRA, fue recomendado en
el número de marzo del Boletín de Novedades del
Centro de Documentación Cultural , elaborado por la
Secretaría General Técnica del Ministerio de Cultura
del Gobierno de España, y apareció citado en el
volumen Nuevas tendencias en el discurso de especialidad,
que publicó la editorial suiza Peter Lang con el fin de
recopilar las ponencias y comunicaciones del XV Simposio Europeo
sobre las lenguas con fines específicos, Nuevas tendencias
en el discurso de especialidad celebrado en la Universidad
de Bérgamo en 2005.
En
2007, la Oficina de Español de la Sociedad de la Información-OESI
lo incorporó a su sección de "Infoteca",
fue glosado por el sitio Lecturas: Educación Física
y deportes (www.efdeportes.com), fue citado en la sección
"Biblioteca" del número 7 de la revista Donde
dice... que edita la Fundación del Español Urgente
y fue reseñado por Günther Haensch en la revista lingüística
de Alemania Lebende Sprachen.
En
2008, el SIS (Servei d'Informació Selectiva, de la Generalitat
de Catalunya) lo incluyó en la selección de libros
básicos de la bibliografía selectiva D'esports,
realizada por la Direcció General de Cooperació
Cultural y la Subdirecció General de Biblioteques. The
Innsbruck Football Research Group citó su referencia en
"The football and language bibliography" en el libro
The Linguistics of Football, coordinado por Eva Lavric,
Gerhard Piseck, Andrew Skinner y Wolfgang Stadler para la editorial
alemana Gunter Narr Verlag Tubingen. También apareció
en el libro español Periodistas deportivos contra la
violencia en el fútbol, al pie de la letra, de José
Barrero Muñoz, el suizo La comunicación especializada
-que editó Peter Lang para recoger las intervenciones del
Congreso Internacional Terminología, traducción
y comunicación especializada celebrado en Verona un
año antes- y el mexicano Derecho deportivo mexicano,
de Jalil Ascary del Carmen Clemente, David Hernández González
y Antonio Wenceslao Seplavy Urbina.
Entre
enero y mayo de 2009, sus informaciones fueron citadas como referencia
en el Vademécum
de español urgente, el repertorio de comentarios
lingüísticos y aclaraciones de dudas sobre el uso
de la lengua española que ofrece la Fundación del
Español Urgente. Desde el 22 de enero de este año
se recomendó el diccionario en la sección "Bibliografía
básica" que facilita la página web de la
Fundación del Español Urgente México y se
encuentra en los fondos del Museo
del Juego dedicados a libros relacionados con la historia
del juego y su conceptualización.
Desde
marzo, su ficha bibliográfica se puede consultar en la
Biblioteca Dr. Jorge Villalobos Padilla perteneciente al Instituto
Tecnológico y de Estudios Superiores de Occidente (ITESO)
de la Universidad Jesuita de Guadalajara(México), en el
portal ScientificCommons (Saint Gallen, Suiza) y en Universia
(Madrid), la red iberoamericana de colaboración universitaria,
que impulsa el Espacio Iberoamericano del Conocimiento, la cooperación
universitaria y la relación universidad-empresa.
En abril se incluyó en la bibliografía de El
pallabreru del fútbol que, para la difusión
del asturiano, ha editado la Oficina Municipal de la Llingua del
Ayuntamiento de Gijón.
En
junio, se comentó su aportación a los diccionarios
sobre la variedad socio-cultural en el Diccionario Bibliográfico
de la Metalexicografía del Español: 2001-2005,
coordinado por Ignacio Ahumada, y el Departament de Cultura i
Mitjans de Comunicació de la Generalitat de Catalunya lo
incluyó en Coneixements, Lectures recomanades per a
una biblioteca escolar d' educació secundària obligatòria,
una selección de obras básicas para dar una sólida
formación de conocimientos que son recomendadas para formar
parte de la biblioteca escolar de los centros. En septiembre apareció
citado en varios trabajos que forman el libro Il Linguaggio
dello Sport, la Comunicazione e la Scuola, publicado en Milán
con la coordinación de Beatriz Hernán-Gómez
Prieto. Y en el último tercio del año se registró
su presencia en el libro Protagonistas contra la violencia
en el deporte, de José Barrero Muñoz, y en la
bibliografía para el hispanismo realizada por Christoph
Strosetzki en Bibliographie der Hispanistik, Bd. IX (2005-2007).
In der Bundesrepublik Deutschland, Österreich.
En
2010 fue referenciado en el libro Actas del XVI Congreso de
la Asociación Internacional de Hispanistas. Nuevos caminos
del hispanismo... que publicó la editorial Iberoamericana-Veuvert
para recoger las intervenciones que tuvieron lugar en dicho acto
académico, celebrado en París en 2007. En México,
apareció en Justicia deportiva, obra original de
David Hernández González y Sadara Montenegro González
que publicó la editorial Miguel Ángel Porrúa
en colaboración con la Cámara de Diputados de la
LXI Legislatura. También se citó en Dinamarca, en
la obra de aprendizaje del español para extranjeros El
deporte, original de Kristina Pilmark y Lene Hakanson. Y en
España, en Términos deportivos de origen extranjero,
publicado en la Universidad de La Rioja, y en Hablamos de deporte
en femenino y en masculino, volumen de Elida Alfaro, Mercesde
Bengoechea y Benilde Vázquez que publicó el Instituto
de la Mujer.
En
2011, se hizo referencia al diccionario en los libros La comunicación
deportiva y la lengua española y Periodismo deportivo
de calidad.
Desde
marzo de 2012, se recomendó en la sección "Referencias"
que facilita el servicio lingüístico Español
Inmediato, que
agrupa la colaboración de la Academia Mexicana de la Lengua,
el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, el Consejo Nacional
de Ciencia y Tecnología y la Cámara de la Industria
de la Radio y la Televisión.
El
11 de mayo, Rosa Colomer, directora del Centro de Terminología
de Cataluña-TermCat, comentó su uso como fuente
documental fiable y de calidad a la hora de seleccionar equivalencias
en español para elaborar el Diccionari general de l'esport
y otras obras lexicográficas de tema deportivo. Hizo
esta afirmación en la mesa redonda "Terminología
deportiva: manuales de estilo, diccionarios, glosarios y otras
guías" que tuvo lugar en el el VII Seminario Internacional
de Lengua y Periodismo. Celebrado en San Millán de
la Cogolla, estuvo organizado por la Fundación San Millán
de la Cogolla y por la Fundéu BBVA.
Reseñas
de prensa
Desde
la publicación de la obra se han hecho eco numerosos medios
en el año 2005.
El
día 13 de mayo fue destacado en "Buenos días",
el espacio informativo de Telemadrid presentado por Alipio Gutiérrez
y Begoña Tormo. En él comentaron ampliamente el
contenido de la obra en una entrevista con el autor y el periodista
Juan Manuel Gozalo y hubo una intervención amena de Roberto
Brasero. El día 14, Paco González glosó el
libro en la Cadena Ser, en el veterano espacio "Carrusel
deportivo". Y en "Boletín Rojiblanco", que
envía por Internet el Real Sporting de Gijón, apareció
la nota "Jesús Castañón, colaborador
de las publicaciones del Sporting ha sacado a la luz su Diccionario
terminológico del deporte". El domingo 15, el periódico
gratuito Vive Sporting incluía el artículo "La
aventura de las palabras en movimiento", en el que se destacaba
cómo el diccionario reflexionaba sobre el huidizo, controvertido
y mutante mundo del deporte. Se repartió en el estadio
de El Molinón, el campo más antiguo del fútbol
profesional en España, en el encuentro Real Sporting-Xerez.
Y el día 17 Juan Manuel Gozalo hablaba con el autor en
Radio Nacional de España en el programa "Radiogaceta
de los deportes". Y el 31 de mayo, en el número 1.205
del semanario Tiempo de hoy José Manuel Gómez publicó
"¿Qué es la 'circunducción'?".
El
mes de junio supuso nuevas aportaciones. El día 3 se realizaron
varias entrevistas al autor. Fue el caso de: Sonia Avellaneda
en "Las mañanas de Vetusta" de Radio Vetusta,
de Nacho Montserrat en el espacio "La Quintana" de Radio
Asturias y de Bea Otero en "Tiempo deportivo" de la
Televisión Local de Gijón. Esto se completó
con la noticia "Para saber de deporte", de la web de
la televisión gijonesa entre el 3 y el 5 de junio, así
como con el despacho de la Agencia Efe "Castañón:
Gente ve lenguaje deportivo con tópicos y extranjerismos".
Se hicieron también eco de la presentación oficial
Localia Televisión y el Centro Territorial de Televisión
Española en Asturias, que lo emitieron en diversos espacios
informativos entre los días 3 y 6. El día 4, dieron
noticia Marcos Palicio en el diario La Nueva España con
la nota "Para más información, Jesús
Castañón" y Sergio Fuente en los informativos
de TeleAsturias, con una entrevista con el autor. Los días
5 y 6 Rafael Quirós y Nacho Fernández mantuvieron
una entrevista con el autor para Radio Nacional de España
en Asturias y Radio Vetusta, respectivamente. Este panorama se
ha completado con nuevas referencias. Es el caso del día
11 con el comentario "Deportes favoritos", original
de Manuel Rodríguez Rivero, que incluyó el número
697 de ABCD de las Artes y las Letras y con la reseña "Diccionario
terminológico del deporte" en el suplemento Culturas
del diario La Voz de Galicia. El día 16 el Diario de Murcia
se hizo eco en "Castañón despeja las dudas
sobre el lenguaje deportivo". Mario D. Braña publicó
el reportaje "Palabras que dan juego" el día
20 en el diario La Nueva España, con una relación
de términos curiosos acompañados de gran apoyo gráfico.
A
principios de julio, la revista oficial del Real Sporting de Gijón
¡Puxa Sporting! reseñó la aparición
del libro en el artículo "El diccionario del profesor
Castañón". Y el día 11, el Área
de Cultura de los Servicios Informativos de Televisión
Española emitió un reportaje de Carlos Ruscalleda
en la primera edición del Telediario.
El
7 de octubre, Miguel Ángel Díaz publicó el
reportaje "Y el gol se hizo verbo" en El Mundo-Diario
de Valladolid, en el que destacó la trayectoria del autor
en el estudio del lenguaje deportivo. Y en noviembre, el número
192 de la revista Delibros considera el diccionario como una obra
para entender todo lo que se escapa en las retransmisiones deportivas
de todo tipo.
Otros
Este
panorama se ha completado con enlaces desde el Buscador del diario
gijonés El Comercio, con comentarios en los foros del Centro
Virtual Esportivo (Brasil) y "Apuntes" perteneciente
a la Fundación del Español Urgente, así como
en Radio Sporting on-line durante la transmisión del encuentro
Real Valladolid-Real Sporting celebrado en abril de 2005.
El
19 de abril de 2008 apareció "Diccionario deportivo"
en la sección "Para leer" del diario Última
Hora en Asunción (Paraguay).
En
mayo de 2009, fue
citado en el artículo "Jerga deportiva"
que
publicó
Paisajes desde el tren, la revista que se distribuye en los trenes
de alta velocidad y larga distancia de Renfe, la compañía
española de ferrocarriles. El
20 de de julio, el programa La buena tarde, en la Radio del Principado
de Asturias, destacó su labor y su uso como fuente de consulta
en la redacción de deportes de la Radio y de la Televisión
del Principado de Asturias (RTPA). Y desde agosto, se incluyó
su referencia en la red social de recomendación literaria
Librofilia.com (Estados Unidos).
En
enero de 2010 fue recomendado en el blog Radio y Deporte como
obra que recoge palabras exactas y de gran utilidad para los periodistas.
Y el 31 de diciembre fue incluido en la sección de Arte
& Entretenimiento del rotativo de Valparaíso Diario
Coopertiva.cl.
