|
The
memoirs of Maradona and Di Stéfano
Dribbles
wich light up pupils
Jesús
Castañón Rodríguez
THE
HUMAN SIDE OF THE HERO
In
this review along the path which dreams promised his yearnings,
it is emphasized the human focus of the myth which meets extraordinary
people, it worries about the own image with somebody elses
opinions and it sticks out its cultural hobbies.
An
appointment with the history
The
importance of the footballers leads them to know unimaginable people
and they tell the impressions of their matches with popes, kings,
presidents from countries and mayors. Its the case of the
emotion in the presence of Pío XII or the disappointment
with Juan Pablo II, the king Juan Carlos Is affection, the
admiration for the politics based on the help to the working class
of Perón, the happiness for the nomination as sporting and
roving ambassador from Argentine carried out by Menem, the affable
behavior from Fidel Castro -who was right wing when he was young-
and the nomination as Ciudadano Ilustre from Buenos Aires in charge
of Julio Saguier. To this will be joined the falling in love by
other important people: Ché Guevara for Maradona and Martín
Fierro for Di Stéfano, who applies to his life as footballer
teachings as the loyal friends friendship based on an honest
behavior, the desires for overcoming adversity and the principles
based on not to hinder nor having envy when anyone saw that the
others were winning.
But
the appointment with the history is not only with politics, but
also with the social history which leads to friendship and recognition
of singers such as Ricky Martin, of professionals from hotel trade,
for example Chicote and of course of other journalists, for instance
the prize-fighter Ray Sugar Leonard or Carlos Monzón and
the driver Ayrton Senna.
The
opinions about the experienced sport
The
sporting affections are organized in groups of friends and enemies.
Maradona divides his team-mates into good friends, for example Valdano
or Di Stéfano, into people who deserve praises and criticisms,
for instance Bilardo and Menotti and into rivals such as Ramón
Díaz, Ruggeri, Passarella, the president of the FIFA Joâo
Havelange and Brazil. On the other hand, Di Stéfano makes
the kind words and nice memories endure in Marsal, Héctor
Rial, Puskas o Kubala. And, always, these remarks are in other opinions
about different players, that in the case of Yo soy el Diego de
la gente has an specific chapter where it offers us a review about
a hundred of footballers belonging to each period from Pelé
to Beckham.
The
personal view is complemented with appendices which describe the
main titles, prizes and successes, with chronologies from the period,
with a selection of the best articles of press about their play
or poems. And in the history based on the best two Argentine footballers
never seen is important to mention the honor of Maestro Inspirador
de Quienes Yodavía Sueñan, conferred on Maradona by
the Oxford University as a proposal from the Argentine student Esteban
Cichello Hübner.
Cinema and music
Yo
soy el Diego de la gente and ¡Gracias, vieja! attract our
attention because of the desire for cinema and music. The sporting
protagonists jump to the pith of the great screen with a certain
sensation of cinema as a lie, after the three movies filmed by Di
Stéfano in Buenos Aires -Con los mismos colores- and in Spain
- La Saeta Rubia and La batalla del domingo- and the project of
El día que Maradona conoció a Gardel, where El Pelusa
would interpret "El día que me quieras" with El
Zorcal thanks to a reconstruction of images by means of the computer.
In
their social dimension, myths tell us a lot of things about their
musical preferences. Maradona admires the tango and the rock music
with a list formed by artists who talk about the reality without
making up it: Julio Sosa, Fito Páez, Andrés Calamaro,
Chahrly García, Los Piojos, Attaque 77 and Los Redonditos
de Ricota. Di Stéfano shows us his preferences based on the
orchestras: Alfredo De Angelli, Honradio Salgaru, DArienzo,
Di Biaggi. He is also interested in singers such as Ángel
Vargas, Alberto del Castillo, Podestá and Marino, and also
it is important his friendship with Lola Flores.
And
also, they narrate how their moves have been used as inspiration
for compositions from the Argentine Andrés Calamaro and Los
Piojos, from the French band Mano Negra and from the Uruguayan singer
Julio Lacarra. Maradona states that his favorite is the one which
is composed by Rodrigo entitled "Diego", which presents
him as an special human being chosen by God and with charisma to
touch his people.
But
no doubt, the sensitivity of the myths is focused on the tango and
in a exposition of facts by means of the letters of the songs, because
soccer and tango are dribbles to the destiny which light pupils,
they form subtle moves which are carried out with their legs to
disconnect the accidental enemy.
Diego
states that he loves listening and singing this kind of music. He
remembers the welcome in Naples to the sounds of "El Choclo",
the Enrique Santos Discépolo and Carlos Marambio Catáns
composition: "Con este tango que es burlón y compadrito,/se
ató dos alas la emoción de mi suburbio./Con este tango
nació el tango y como un grito/salió del sórdido
barrial buscando el cielo./Conjuro extraño de un amor hecho
cadencia/que abrió caminos sin más ley que su esperanza,/mezcla
de rabia, de dolor, de fe, de ausencia,/llorando en la inocencia
de un ritmo juguetón. (
) Al evocarte
/tango querido
/siento
que tiemblan las baldosas de un bailongo/cuando tu canto nace al
son de un bandoneón". A bottled emotion which led him
to cry, to the trembling of his legs and to the enormous embrace
directed to his wife Claudia. And also it evokes his interpretation
of "El sueño del pibe" in the spectacle. La verdad
de la milanesa by Antonio Gasalla. This Reinaldo Yisos tango
was sung for the first time by Osvaldo Plugieses orchestra
with the Roberto Chanels voice and it has references to Emilio
Baldonedo (Huracáns player), Rinaldo Mrtino (San Lorenzo
and white-blue National Teams coach), Mario Boyé (Boca
Juniors wing) and Bernabé Ferreyra (River Plates
forward): "Golpearon la puerta en la humilde casa,/la
voz del cartero muy clara se oyó,/y el pibe corriendo con
todas sus ansias/al perrito blanco sin querer pisó./"Mamita,
mamita" se acercó gritando;/la madre extrañada
dejó el piletón/y el pibe le dijo riendo y llorando:/"El
club me ha mandado hoy la citación"./Mamita querida,/ganaré
dinero,/seré un Baldonedo/un Martino,/un Boyé./Dicen
los muchachos/de Oeste Argentino/que tengo más tiro/que el
gran Bernabé./Vas a ver qué lindo/cuando allá
en la cancha/mis goles aplaudan;/seré un triunfador./Jugaré
en la quinta,/después en primera,/yo sé que me espera/la
consagración./Dormía el muchacho y tuvo esa noche/el
sueño más lindo que pudo tener:/el estadio lleno,
glorioso domingo/por fin en primera lo iban a ver./Faltando un minuto
están cero a cero;/tomó la pelota sereno en su acción,/gambeteando
a todos enfrentó al arquero/y con fuerte tiro quebró
el marcador".
Perhaps
the most unusual of his hobby is his feeling based on the myth,
the Diegos conscience to take part of the history, with the
project based on the filming of a movie in honor of El Zorzal, El
día que Maradona conoció a Gardel, where they would
play a duet "El día que me quieras", as soon as
with the peculiar fitting which he likes to do for "El sueño
del pibe" substituting the footballers such as Baldonedo and
Martino for the symbols of the two triumphs in the World Cup in
1978 and 1986: Mario Kempes and Diego Armando Maradona.
On the other hand, Di Stéfano states that he has a great
admiration for Carlos Gardel and eventually this admiration is increasing,
but in his memoirs he only talks about him to bring to mind the
figure of José Samitier, the person who wanted him to go
to Spain and the one who liked to narrate the moves of the life
with lyrics from tangos. Samitier was a Carlos Gardels good
friend, and he together with the poet Rafaael Alberti were to celebrate
the triumph in the final of the Cup in 1928, match which occasioned
one of the most important literary compositions based on football:
Oda a Platko. Di Stéfano remembers how Samitier gave him
several photos of Gardel with his mother and Ricardo Zamora in the
Montjuïch Stadium. Samitier gave him these photos before he
was dead. But his most important contribution is the narration based
on the first defeat of the Real Madrid in quarterfinals of the European
Cup, against Barcelona, with lyrics of tango, and also his narration
based on the complex negotiations between Barcelona and Real Madrid
in order to get his signing. Samitier named him Percanta because
of the Pascual Contursis composition, "Mi noche triste",
que fue el primer tango grabado por el uruguayo Carlos Gardel: "Percanta
que me amuraste/en lo mejor de mi vida/dejándome el alma
herida/y espinas en el corazón,/sabiendo que te quería,/que
vos eras mi alegría/y mi sueño abrasador;/para mí
ya no hay consuelo/y por eso me encurdelo pa olvidarme de
tu amor".
STYLE
The
technique of these books deserve an apart remark. They are written
by two footballers who haaate the intellectuals who think footballers
are ignorant people, they have in common the fact that they have
been corrected by journalists in order to improve their expression
and also they have helped them to put in order their experiences.
They are written volumes made with a team where journalists carry
out a previous work, during three or four months, based on recordings
with the footballer and after this process it follows the narrated
events with an order, a first text which is given to the footballer
in order to touch up it, elaborate it, redo it and add all stellar
moments taken from his life he wants.
Diego has enjoyed due to the assistance of Ernesto Cherquis (Titular
Teacher from the Argentine Catholic University with a trajectory
linked to Clarín, El Gráfico Telefé and Radio
Rivadavia) and Daniel Arcucci (journalist linked to Tiempo Argentino,
El Gráfico and La Nación); while Alfredo receives
the help from the journalists Enrique Ortego (El Imparcial, Diario
16, Marca, Claro, ABC and Cadena Ser) and Alfredo Relaño
(Marca, El País, Cadena Ser, Canal Plus, As).
Along
the report appear several linguistic curiosities. First, the explanation
based on the atorrantes origin, related to those immigrants
which hadnt any money, family and home and for this reason
they asked for some money and job in the streets and they lived
in the pipes from the mark A. Torrant which were bound for the waters
collector in Buenos Aires. Secondly, the designation of Mangriñán
applied to the severe jealous wife from the aforementioned footballers
marking to cancel out Alfredo Di Stéfano. And thirdly, the
fine which received La Saeta Rubia for asking a referee qué
cobraba instead of qué pitaba, with a confusion of the word
in its Spanish from America sense and its interpretation as a bribe
in peninsular Spanish.
But
the expression based on actions by means of onomatopoeias and colloquial
turns of phrases are very important as well. The whole list of the
first ones, with the possible meaning, is formed by: je (to
affirm something with pride), pic (feint), pic, pac (to throw the
ball against the wall striking with both legs), pim (a shove), pin
(like a joker used for something which occurs suddenly), pin, pan
(to touch the ball), ¡psssssiiiii! (trajectory of a ball which
is in the air),¡pum! (unexpected events or throws of the ball
which unexpectedly become a goal), tac (a fast free oneself or stamping
of the ball), tac, tac, tac (to throw the ball), track (a break
of the ankle) y ¡zum! (play based on a whirlwind). And as
far as the colloquial expressions are concerned we have some of
them which are important because of its colouring and humor sense,
se le escapó la tortuga (to get crazy), a llorar a la iglesia,
cabeza de termo (silly) o El Barba (God) also the unusual comparisons
estar más solos que Adán el día de la Madre,
ganar una plata que no le daban a Frank Sinatra ni cantando desnudo
en la cancha de River.
EPILOGUE
To
sum up, Gracias, vieja and Yo soy el Diego de la gente show us the
stilistic differences and the differences of the two starts
period, the Maradonas technical superiority and the wonderful
Di Stéfanos movility in the pitch.
But
they start from the same sensitivity at bottom, because the boy
Diego admired Alfredo since he transformed Boca Juniors into a champion
in 1969 and he kept a poster with his face in his humble room in
Villa Fiorito. They have in common the fact that they base their
success on a meeting with the past pervades with feelings and virtues
of Buenos Aires: friendship, work, responsability and instinct.
In both works, the protagonists come back with the withered forehead,
the flickering of Buenos Aired so loved to rediscover the lived
reality: the house of their childhood, the neighborhood, the eradication,
the experience of the pibe who smiles and cries because he can see
that his dreams has become true, the robbed dreams, the depraved
adversities which tried to collapsed their life
In both memoirs
appear a run along the sporting life between thorns or difficulties,
they try to look for a path fulled with hopes which becomes true
by means of a great effort.
At
the end of this uncertain path, the two travellers are exhausted,
they stop to avoid the familys sufferings and they send a
final message to state that after all there are only left the relatives
and friends fundamental affections. And they stick to the
nice memory based on the magic madness which with the shape of a
ball, allows as to help the family, to share their lives with wonderful
people and to meet people never dreamt.
Bibliographical
references
BESA
i CAMPRUBÍ, Ramón: Maradona, historia de un desencuentro.
Barcelona, Barcanova, 1998.
CRUYFF, Johan: Mis futbolistas y yo. Barcelona, Ediciones
B, 1993.
DI STÉFANO, Alfredo: Gracias, vieja. Madrid, Aguilar,
2000.
GARCÍA CANDAU, Julián: Épica y lírica
del fútbol. Madrid, Alianza Editorial, 1996.
LILLO, Juan de: "Caracas: Máximo Canales, el secuestrador
de Di Stéfano, es ahora pintor de prestigio", Hoja
del Lunes, Oviedo, 27 de febrero de 1989.
LUCERO, Diego: "Hoy comienza el campeonato y habrá fiesta
para rato", en Siento ruido de pelota, Buenos Aires,
Freeland, 1975.
MARADONA, Diego Armando: Yo soy el Diego de la gente. Buenos
Aires, Planeta, 2000.
MASSARINO, Marcelo: "El hombre que está solo y
espera y la cultura futbolística de los argentinos",
Lecturas: Educación Física y Deportes número
18, Buenos Aires, febrero de 2000.
PEMÁN, José María: "Romance del rapto
blanco", en García Candau, Julián: Épica
y lírica del fútbol. Madrid Alianza Editorial,
1996, págs. 167-170.
ROMANO, Eduardo: Las letras del tango, Antología cronológica
1900-1980. Córdoba, Editorial Fundación Ross,
2000.
SESSA, Aldo: Tango. Buenos Aires, Sessa Editores, 1999.
SORIANO, Osvaldo: "El hijo de Butch Cassidy", en Cuentos
de los años felices. Buenos Aires, Editorial Sudamericana,
1993.
VALDANO, Jorge: Los cuadernos de Valdano. Madrid, El País-Aguilar,
1997.
VARELA, Sergio: Tangos que cantó Gardel. Buenos Aires,
Distal, 1998.
VARGAS LLOSA, Álvaro: "Maradona, metáfora de
América", ABC, Madrid, 23 de agosto de 1992.
The
dates based no the number of editions, copies which have been sold,
type of buyer and the main country for sales have been supplied
by Editorial Planeta (Buenos Aires) and by the Grupo Santillana
de Ediciones (Madrid).
Introduction
and The peace of the ball
Trajectory
as footballer, coach and journalist
Traducción:
María Elena Martín Pérez
|