SECCIONES
ARTÍCULOS
RECURSOS
EVOCACIONES
RESEÑAS
DUDAS DE REDACCIÓN
EDUCACIÓN
CRÉDITOS

Encuentro sobre el idioma español en los medios de comunicación

El lenguaje deportivo del nuevo siglo

Jesús Castañón Rodríguez

1
El lenguaje periodístico del deporte

1.1 Conceptos generales

En los inicios del siglo XXI, el deporte moderno constituye una realidad compleja que ha evolucionado de ámbito menor a suscitar el interés de los científicos del idioma para su reflexión sociolingüística de mitos y ritos, para ampliar notablemente la presencia de su léxico en los diccionarios, para constituir un privilegiado observatorio de las tendencias más actuales gracias a su extraordinaria influencia sobre otras áreas lingüísticas por su capacidad de atracción, por sus funciones lúdica y educativa, y también en un fenómeno mediático en la comercialización y mejor difusión del deporte a la sociedad.

Es una realidad organizada en tres niveles: el técnico, el de difusión y el literario. El primero afecta a mensajes que realizan un uso de lengua especial del deporte con mensajes útiles para sus practicantes, reflejan la realidad exterior, cuentan con predominio de la función referencial, elaboran sus mensajes con códigos lingüísticos y tienen la intención de designar los acontecimientos.

El nivel de difusión abarca el uso de procesos de estandarización para un receptor universal con mensajes periodísticos que reflejan la realidad exterior, cuentan con el predominio de las funciones referencial y apelativa, son elaborados con códigos lingüísticos y no verbales, tienen la intención principal de relatar y juzgar acontecimientos y confeccionan mensajes útiles, fáciles y comprensibles para un público masivo y toda la comunidad lingüística del deporte.

El nivel literario del deporte afecta a mensajes caracterizados por la creación de un sistema lingüístico particular por parte del escritor, por reflejar la realidad exterior y la realidad interior del autor, por el predominio de las funciones expresiva y poética, por la elaboración de mensajes con códigos lingüísticos, por la intención de crear mensajes con fines artísticos y por su libertad en la confección de mensajes y en su destinatario final.

1.2 Un estudio múltiple para una realidad compleja

A lo largo del siglo XX, el estudio y la reflexión del idioma del deporte en español ha encontrado en los medios de comunicación una de sus fuentes predilectas y ha generado la siguiente trayectoria: diccionarios monolingües, estudios monolingües con aplicación de criterios puristas, diccionarios multilingües en formato libro y diccionarios monolingües digitales.

Esta evolución se organiza en cuatro grandes etapas. Entre el siglo XIX y 1918 se realizan obras léxicas, al igual que en Europa, con un diccionario monolingüe de hípica y Mariano de Cavia crea en 1908 el primer estudio de orientación léxica desde el periodismo con la propuesta de balompié como sustituto de football en las páginas del semanario Blanco y Negro.

De 1919 a 1945, mientras en el resto del mundo se confeccionan estudios lingüísticos, repertorios (diccionarios, léxicos o vocabularios) y estudios de literatura, en España la producción científica se limita a diccionarios monolingües sobre terminología de los juegos y a recopilaciones de términos obtenidos de las crónicas deportivas.

Entre 1946 y 1979, se desarrollaron en el exterior cuatro grandes formas de actuación: estudios, diccionarios técnicos de ciencias del deporte, de documentación y tesauros, repertorios y estudios literarios; mientras que en España se generalizaron diccionarios monolingües desde 1946, estudios léxicos desde 1954, repertorios léxicos desde 1958, estudios literarios desde 1959, reflexiones sobre la relación entre el deporte y su lenguaje periodístico, desde 1960 y libros de estilo desde 1976.

Una cuarta etapa, de 1980 a 2002, cuenta con un especial interés pues supuso una diversificación hacia estudios, diccionarios técnicos de ciencias del deporte, de documentación o tesauros, diccionarios de siglas, repertorios, recursos léxicos digitales y estudios de literatura. Un crecimiento excepcional, posible gracias al desarrollo tecnológico y al trabajo de centros especializados y universitarios que crearon servicios informáticos para recuperar automatizadamente información, bases de datos multilingües y recursos electrónicos respetuosos con la diversidad cultural. España no ha sido ajena a este crecimiento y ha producido: estudios léxicos de carácter general, orientación léxica y tesis; diccionarios monolingües, diccionarios multilingües coincidiendo con la Copa del Mundo de Fútbol de 1982 y los Juegos Olímpicos de verano de 1992, libros de estilo especializados en deporte desde 1992, diccionarios de ciencias del deporte, documentación y tesauros desde 1992, repertorios léxicos para el periodismo escrito y audiovisual desde 1998, reflexiones para describir características del deporte en relación con su lenguaje periodístico y recursos digitales monolingües desde 1997.

1.3 Principales formas de análisis

Las principales formas de análisis del lenguaje periodístico del deporte en el siglo XX ha abarcado estudios léxicos, diccionarios y libros de estilo. Y en el cambio de siglo se incorporaron los recursos de las autopistas de la información.

Tipos de estudio científico del idioma español en el deporte (1881-2001)
Estudios léxicos (1908-2001)
General


1954 Otto Pfändler Fútbol
Orientación léxica 1908 Mariano de Cavia Fútbol
Tesis doctoral 1976 Maximiano Trapero Campo semántico de la palabra Deporte
Diccionarios (1881-2001)
Monolingües 1881 Francisco Huesca Hípica
Multilingües 1982 Oficina de Información Diplomática Fútbol
Ciencias del deporte, documentación y tesauros 1992 José A. Aquesolo, Pedro Rodalo y Carmen García Ciencias del deporte
Libros de estilo y lenguaje periodístico (1960-2001)
Libros de estilo 1992 Agencia Efe Deportes olímpicos
Repertorios léxicos 1958 Acisclo Karag Deportes
Deportes y lengua periodística 1960 Antonio Gallego Morell Prensa deportiva
Recursos digitales (1997-2001)
Monolingües 1997 La Página del Idioma Español Deportes
Corpus textuales 1998 Universidad Autónoma de Madrid Corpus oral de referencia del español contemporáneo
Estudios sobre literatura de creación (1959-2001)
Literatura de tema deportivo 1959 Antonio Gallego Morell Poesía
       

Siguiente

Cómo se cita este artículo

CASTAÑÓN RODRÍGUEZ, Jesús: “El lenguaje deportivo del nuevo siglo”. Idioma y deporte [en línea]. 15 de mayo de 2002, número 29. [Consultada: 15 de mayo de 2002]. Disponible en Internet: <http://www.idiomaydeporte.com/fds1.htm>
ISSN: 1578-7281.

Copyright © Desde 1999 hasta la actualidad, Jesús Castańón Rodríguez. Reservados todos los derechos. Aviso.