Encuentro
sobre el idioma español en los medios de comunicación
El
lenguaje deportivo del nuevo siglo
Jesús
Castañón Rodríguez
1
El lenguaje periodístico del deporte
1.1
Conceptos generales
En
los inicios del siglo XXI, el deporte moderno constituye
una realidad compleja que ha evolucionado de ámbito
menor a suscitar el interés de los científicos
del idioma para su reflexión sociolingüística
de mitos y ritos, para ampliar notablemente la presencia
de su léxico en los diccionarios, para constituir
un privilegiado observatorio de las tendencias más
actuales gracias a su extraordinaria influencia sobre otras
áreas lingüísticas por su capacidad de
atracción, por sus funciones lúdica y educativa,
y también en un fenómeno mediático
en la comercialización y mejor difusión del
deporte a la sociedad.
Es
una realidad organizada en tres niveles: el técnico,
el de difusión y el literario. El primero afecta
a mensajes que realizan un uso de lengua especial del deporte
con mensajes útiles para sus practicantes, reflejan
la realidad exterior, cuentan con predominio de la función
referencial, elaboran sus mensajes con códigos lingüísticos
y tienen la intención de designar los acontecimientos.
El
nivel de difusión abarca el uso de procesos de estandarización
para un receptor universal con mensajes periodísticos
que reflejan la realidad exterior, cuentan con el predominio
de las funciones referencial y apelativa, son elaborados
con códigos lingüísticos y no verbales,
tienen la intención principal de relatar y juzgar
acontecimientos y confeccionan mensajes útiles, fáciles
y comprensibles para un público masivo y toda la
comunidad lingüística del deporte.
El
nivel literario del deporte afecta a mensajes caracterizados
por la creación de un sistema lingüístico
particular por parte del escritor, por reflejar la realidad
exterior y la realidad interior del autor, por el predominio
de las funciones expresiva y poética, por la elaboración
de mensajes con códigos lingüísticos,
por la intención de crear mensajes con fines artísticos
y por su libertad en la confección de mensajes y
en su destinatario final.
1.2
Un estudio múltiple para una realidad compleja
A
lo largo del siglo XX, el estudio y la reflexión
del idioma del deporte en español ha encontrado en
los medios de comunicación una de sus fuentes predilectas
y ha generado la siguiente trayectoria: diccionarios monolingües,
estudios monolingües con aplicación de criterios
puristas, diccionarios multilingües en formato libro
y diccionarios monolingües digitales.
Esta
evolución se organiza en cuatro grandes etapas. Entre
el siglo XIX y 1918 se realizan obras léxicas, al
igual que en Europa, con un diccionario monolingüe
de hípica y Mariano de Cavia crea en 1908 el primer
estudio de orientación léxica desde el periodismo
con la propuesta de balompié como sustituto de football
en las páginas del semanario Blanco y Negro.
De
1919 a 1945, mientras en el resto del mundo se confeccionan
estudios lingüísticos, repertorios (diccionarios,
léxicos o vocabularios) y estudios de literatura,
en España la producción científica
se limita a diccionarios monolingües sobre terminología
de los juegos y a recopilaciones de términos obtenidos
de las crónicas deportivas.
Entre
1946 y 1979, se desarrollaron en el exterior cuatro grandes
formas de actuación: estudios, diccionarios técnicos
de ciencias del deporte, de documentación y tesauros,
repertorios y estudios literarios; mientras que en España
se generalizaron diccionarios monolingües desde 1946,
estudios léxicos desde 1954, repertorios léxicos
desde 1958, estudios literarios desde 1959, reflexiones
sobre la relación entre el deporte y su lenguaje
periodístico, desde 1960 y libros de estilo desde
1976.
Una
cuarta etapa, de 1980 a 2002, cuenta con un especial interés
pues supuso una diversificación hacia estudios, diccionarios
técnicos de ciencias del deporte, de documentación
o tesauros, diccionarios de siglas, repertorios, recursos
léxicos digitales y estudios de literatura. Un crecimiento
excepcional, posible gracias al desarrollo tecnológico
y al trabajo de centros especializados y universitarios
que crearon servicios informáticos para recuperar
automatizadamente información, bases de datos multilingües
y recursos electrónicos respetuosos con la diversidad
cultural. España no ha sido ajena a este crecimiento
y ha producido: estudios léxicos de carácter
general, orientación léxica y tesis; diccionarios
monolingües, diccionarios multilingües coincidiendo
con la Copa del Mundo de Fútbol de 1982 y los Juegos
Olímpicos de verano de 1992, libros de estilo especializados
en deporte desde 1992, diccionarios de ciencias del deporte,
documentación y tesauros desde 1992, repertorios
léxicos para el periodismo escrito y audiovisual
desde 1998, reflexiones para describir características
del deporte en relación con su lenguaje periodístico
y recursos digitales monolingües desde 1997.
1.3
Principales formas de análisis
Las
principales formas de análisis del lenguaje periodístico
del deporte en el siglo XX ha abarcado estudios léxicos,
diccionarios y libros de estilo. Y en el cambio de siglo
se incorporaron los recursos de las autopistas de la información.
| Tipos
de estudio científico del idioma español
en el deporte (1881-2001) |
|
|
|
|
| Estudios
léxicos (1908-2001) |
|
General
|
1954 |
Otto
Pfändler |
Fútbol |
| Orientación
léxica |
1908 |
Mariano
de Cavia |
Fútbol |
| Tesis
doctoral |
1976 |
Maximiano
Trapero |
Campo
semántico de la palabra Deporte |
|
|
|
|
| Diccionarios
(1881-2001) |
|
| Monolingües |
1881 |
Francisco
Huesca |
Hípica |
| Multilingües |
1982 |
Oficina
de Información Diplomática |
Fútbol |
| Ciencias
del deporte, documentación y tesauros |
1992 |
José
A. Aquesolo, Pedro Rodalo y Carmen García |
Ciencias
del deporte |
|
|
|
|
| Libros
de estilo y lenguaje periodístico (1960-2001) |
| Libros
de estilo |
1992 |
Agencia
Efe |
Deportes
olímpicos |
| Repertorios
léxicos |
1958 |
Acisclo
Karag |
Deportes |
| Deportes
y lengua periodística |
1960 |
Antonio
Gallego Morell |
Prensa
deportiva |
|
|
|
|
| Recursos
digitales (1997-2001) |
|
| Monolingües |
1997 |
La
Página del Idioma Español |
Deportes |
| Corpus
textuales |
1998 |
Universidad
Autónoma de Madrid |
Corpus
oral de referencia del español contemporáneo |
|
|
|
|
| Estudios
sobre literatura de creación (1959-2001) |
| Literatura
de tema deportivo |
1959 |
Antonio
Gallego Morell |
Poesía |
| |
|
|
|
Siguiente