|
Tango
and horse racing
Jesús
Castañón Rodríguez
The
presence of the horse in the Argentinean literature has always been
a necessary reference and a lifestyle that have also permeated other
artistic venues. One of the is music, specially tango, with numerous
compositions that highlight the importance of this animal, either
in the countryside chores or as an urban transportation.
But
one curious aspect is the sporting version of the horse in the racetrack.
There is a passion that has created a popular identity which can
reflect collective feelings of nostalgia, bursting joy and hope
at the elusive instants of happiness. This has comprised three points
of interests: tangos based on horse racing subjects, the attention
paid by lyricists and musicians, and the relationship with other
cultural activities.
TANGOS
BASED ON HORSE RACING THEMES
The
first section is dedicated to the presence of horse racing in tango
lyrics. In a first anthology, we could document 48 tangos focused
on two big thematic blocks: the events and the social experience
tinted by passion.
Sports
events
Racetrack
experiences from different points of view. In the first place, we
observe the presence of great horsemen who stand out because of
their extraordinary control of the riding crop and reins, their
unbelievable courage and their visual skills; or due to their image
as a reservoir of hope to escape from poverty thanks to a skill
that could perform a miracle. That's how we find Antúnez,
Pedro Guillén, Leguisamo or Domingo Torterolo, and the image
of the anonymous jockey in the compositions "El pulpo",
"El Yacaré", "¡Leguisamo solo!",
"Mereces un monumento", "Pulpo viejo" and "Sálvame
Legui".
Other
aspect of this sport is the reaction of the horse racing fan at
the racetrack. His passion is demonstrated by the intense emotions
noticeable during the races by means of cries, shudders and fascination
at the movement of the horses, the turns of the race or the outfit
of the horsemen ("Los burros", "Mi pingo lindo"
and "Yo te saludo Palermo"). All this occurs with an indescribable
joy that can erase all sadness and soothe any bitterness ("Por
una cabeza), or with an emotional intensity that links popular devotion
to Gardel and the close winning posts ("Este tanto es pa'l
morocho") with his profound silence of the home back road after
being defeated.
The
social experience tinted with passion
The
other main point of interest is the social experience at the races.
A passionate experience that fits in every single level of individual
life, memories from childhood and daily life at the Río de
la Plata.
The
experience of the race fans bursting passion has a special incidence
in personal and family life. Even when a little dose of womanising
is required to conquer the lady and show his passion for her ("Como
querés que te quiera" and "Te lo digo por tu bien"),
the majority of the tango lyrics refer to the character trapped
in the contradiction of fulfilling his passion for money and demonstrating
his eternal love for his wife ("Lo que nunca te dirán").
It´s a drama with irreversible consequences that can only
bring disappointment, both at the races and for the love relationship
("Por una cabeza"), resulting in the failure of the couple´s
lives. It is always the dashing of any hope, caused by gambling
and the wrong kind of company, through bets, bad habits and quick
love affairs which at the end destroy all her dreams, bring the
man to absolute poverty and creat a tormented relationship that
combines heated arguments, pain, frustration, sorrow, suffering
and prayers ("Amigotes", "Crueldad mental",
"El jugador", "¡Qué calamidad!"
and "Tengo miedo").
There
is a resemblance of the past in "De mis barrios", "Mi
barrio de San Benito", "¿Sabes Buenos Aires?",
with childhood memories about the negative effects of the tricks
required to bet and the loss of the wages after the sure gambling,
or the theft of the blanket wrapping up the horses ("Mi manta
pampa").
The
races at the racecourses of San Isidro and Palermo in Argentina,
or Maroñas and Las Piedras in Uruguay, are useful to level
horse racing and life as a source of hard blows ("Palermo en
octubre" and "Tango de la mula"), or to measure a
quality of life that shines under a tremendous display of money
and entertainment at the social image of the racecourse and the
city streets ("Lo que nunca deschavé", "Noches
de Colón", and "Uno y uno"). Even more, races
are a subject of conversation amongst friends ("El día
que yo me vaya"), and provide a definition of a popular and
emotional character based in his desire to live, to become something
else, and to dance in a clique of philosophers at bars, jokes at
the Obelisco, bandoneon and imitations of Gardel ("Buenos Aires
es tu fiesta" and "El tango no tiene contra").
But
on top of all this, the races are the natural field for the description
and painting of different social stereotypes. In the first place,
we observe the characters that have abandoned their family and a
life of order succumbing to the temptation of easy money at the
illegal football and horse racing bets ("Farabute" and
"Palermo"), the people who raises horses in the hope of
making a life out of their luck with the help of mate and some heavy
drink ("Tardecitas estuderas") and the heartthrobs who
sports a smile, forged grandiosity and fake love to millionaire´s
hunters ("A mí déjame de cuentos", "Amarroto",
"Gigoló compadrito" and "Sangre guerrera").
In
the second place, the different characters who participate in the
illegal bets system. The local jargon of the horse course is packed
with "lunfardo" terms (papusa, papa, refijota, la gran
muñeca to refer to big profits-, gil the cheated-,
catedrático the swindler-, biromista the bet
taking-, pingo y yocaba the horse-, paco the bill´s
was-, tirar un lance to try one´s luck-; but also with
foreign words as chanc, man, clis, gor luna, crack, etc., to creat
an atmosphere of fake illusions, purse´s theft and promises
of false expectations. The prat states his point of view in "Carreras
son carreras" and "La tierra" through the suffering
of the humble people that cannot make ends meet. He places all his
hopes in the lotto and the horse races, in a continuous suffering
caused by the guilty feeling of gambling again to recover from this
loss ("Los burros" and "Mi pingo lindo"). We
also have the swindler, who pulls his stunt hiding behind the trees
at the racetrack, with the aim to make a living without working,
just from the earnings made at the illegal gambling during the weekend.
This character appears at "Boliche", "El catedrático",
"El lapicero", "La catedrática", "Soy
una fiera", "Tírate un lance" and "Tonguero".
A
special mention goes to the tango "Milonga burrera", due
to its funny character. It depicts a fan of horse and greyhound
racing, who buys a thoroughbred. Regardless of his careful preparation,
the horse turns to be slow. However, the animal is so ugly that
scares all the other horses in the race and finally wins the National
Prize, despite the fact that he is three days late and the time
is calculated with a monthly calendar.
LYRICISTS,
MUSICIANS AND INTERPRETERS
Another
landmark in the tango scene is dedicated to the people who gave
artistic expression to the passion for horse racing. Here we find
some well known interpreters as Enrique Campos, Carlos Gardel (who
personally experienced a bursting passion for the horse course as
a socialite at the races, a gambler and the owner of thoroughbreds),
or Jorge Vidal, as well as the orchestras of Astor Piazzola and
Juan D´Arienzo, which filled with magic the compositions of
the following lyricists and musicians, among others: José
María Aguilar, Juan Amado, Alfredo Attadia, Rodolfo Rafael
Avilez, Barbieri, Joaquín Barreiro, Zeliz Blanco, Hermido
Braga, Miguel Buccino, Enrique Cadícamo, Francisco Canaro,
Juan Cao, Ernesto Cardenal, Antonio Casciani, Roberto L. Cayol,
J. Celena, Andrés Chinarro, Pascual Contursi, Enrique Delfino,
Lucio Demare, José Eneas Riu, Horacio Ferrer, Celedonio Esteban
Flores, Omar Facelli, Ada Falcón, Julio Fava Pollero, Osvaldo
Fisari, Roberto Fugazot, Héctor Gagliardi, Carlos Gardel,
Raúl Garello, Roberto Gimenes, Alberto Gómez, Graciano
Gómez, Leopoldo Herrera, Raúl de los Hoyos, Agustín
Irusta, Francisco Isart, Nolo Lopez, Maffia y Smurra, Héctor
Marco, Francisco Martino, José Paradiso, Pelay, Armando Pontier,
H. di Poole, Roberto Ratti, Julio Ravazzano Sanmartino, Alberto
Remersaro, Oscar Roma, Domingo Schiaraffia, Federico Silva, Mario
Soto, Luis Spinelli, Bernardino Teres, Juan Traverso, Óscar
Valles, Jorge Vidal, Jaime Vila and Juan Villalba.
CULTURE
A
third group of factors makes reference to the cultural creation
in literature, graphic humour, movies and exhibitions. The literary
production has united tango and horse racing in Musicals thanks
to the inclusion of the tangos "¡Qué Calamidad!"
and "Noches de Colón" in the playwrights "Señora
Revista" (1925) and "En el Maipo· (1926), respectively,
and the tango "Palermo" in the one-act farce titled "El
bajo está de fiesta" (1929).
Amarroto
was the inspiration for the recreation by the cartoonist Oski in
the graphic comic "Rico Tipo". The tango "Por una
cabeza" was the sound track of "Scent of a Woman",
the 1992 movie directed by Martin Brest with Al Pacino in the lead
role, which was also staged at the Megaexposición Tango",
held at the Palais de Glace of Buenos Aires in October/November
2000.
EPILOGUE
Summarizing,
horse racing and tango concentrate the intense desire of a full
blast race that will allow for a better life with a luck stroke,
beyond the difficulties of its sharp bends. They highlight the dual
face of that stroke of luck, luxury lifestyle and social status
vs. the bitterness of beaten existences, destroyed by uncontrollable
passions, deceit and illegal gambling, in a series of bets that
risk and loose all their illusions and hopes. The melodic notes
of the bandoneon gather the nostalgia and love for the cadence of
language, but while the football based compositions are capable
of contain the bursting joy of the fans, the songs inspired by horse
racing themes reflect a world of truncated hopes, sadness and sorrow.
REFERENCES
General
bibliography and discography
BARELLA,
Humberto, El tango después de Gardel, Buenos Aires, Editorial
Corregidor, 2000.
CASTAÑÓN
RODRÍGUEZ, Jesús, "Gambetas que encandilan las
pupilas", La Página del Idioma Español, Río
de Janeiro, December 21, 2000.
-
"Tango y fútbol", Idioma y deporte, Valladolid,
January 15, 2001.
-
"Música y deporte en Argentina", Nutrición,
Deporte y Fitness, Buenos Aires, April 28, 2001.
CLUB
DEL TANGO, <http://www.clubdetango.com.ar/>, Buenos Aires.
EDUARDO
RAFAEL, "El deporte y Gardel", en Gardel Extra III ¡Qué
los cumpla feliz, Troesma!, Los Ángeles, Tango Reporter,
1998.
Megaexposición
Tango, Buenos Aires, Palais de Glace, October and November, 2000.
ROMANO,
Eduardo, Las letras del tango, Antología cronológica
1900-1980, Córdoba, Editorial Fundación Ross, 2000.
SESSA,
Aldo, Tango, Buenos Aires, Sessa Editores, 1999.TANGO SHOW, <http://www.tangoshow.com>,
Buenos Aires.
VARELA,
Sergio, Tangos que cantó Gardel, Buenos Aires, Distal, 1998.
Discography
of tangos
BARBIERI,
Mi manta pampa (zamba).
BLANCO, Zeliz, ¿Sabes Buenos Aires?
BUCCINO, Miguel-CAO, Juan, Amarroto.
CADÍCAMO, Enrique, Gigoló compadrito.
CARDENAL, Ernesto-VILA, Jaime, Milonga burrera.
CASCIANI, Antonio-BARREIRO, Joaquín, Farabute.
CAYOL, Robero L.-HOYOS, Raúl de los, Noches de Colón.
CONTURSI, Pascual-TERES, Bernardino, ¡Qué Calamidad!
CHINARRO, Andrés-MAFFIA Y SMURRA, El tango no tiene contra.
ENEAS RIU, José-DELFINO, Enrique, Los burros.
ESTEBAN FLORES, Celedonio-AGUILAR, José María, Tengo
miedo.
FACELLI, Omar, Amigotes.
FACELLI, Omar, La tierra - tango.
FALCÓN, Ada, Lo que nunca te dirán.
FERRER, Horacio-GARELLO-Raúl, Buenos Aires es tu fiesta.
GALGIARDI, Héctor, Carreras son carreras (recitado).
GALGIARDI, Héctor, El jugador (poema).
GARDEL, Carlos, Boliche.
GARDEL, Carlos-LE PERA, Alfredo, Por una cabeza.
GÓMEZ, Alberto, Mereces un monumento (milonga).
HERRERA, Leopoldo-AMADO, Juan, Este tango es pa'l morocho.
IRUSTA, Agustín-CADÍCAMO, Enrique-DEMARE, Lucio-FUGAZOT,
Roberto, El día que yo me vaya.
ISART, Francisco-AVILEZ, Rodolfo Rafael, Tonguero.
LÓPEZ, Nolo-ROMA, Óscar, Sálvame Legui.
MARCO, Héctor, Como querés que te quiera.
MARCO, Héctor, Tardecitas estuderas.
MARCO, Héctor, Tírate un lance.
MARTINO, Francisco, El catedrático (milonga).
MARTINO, Francisco, La catedratica (milonga).
MARTINO, Francisco, Soy una fiera.
PAPÁVERO, Modesto H., ¡Leguisamo solo!
PARADISO, José, El pulpo.
PARADISO, José-REMERSARO, Alberto, Mi pingo lindo.
PELAY-CANARO, Francisco, Tango de la mula.
POOLE. H. DI-CELENA, J., Yo te saludo palermo.
RATTI, Roberto, Crueldad mental.
RAVAZZANO
SANMARTINO, Julio, De mis barrios.
RIVERO, Te lo digo por tu bien.
SCHIARAFFIA, Domingo-GÓMEZ, Graciano, A mí déjame
de cuentos (milonga).
SERRAT, Joan Manuel, Muchacha típica.
SILVA, Federico-PONTIER, Armando, Palermo en octubre.
SOTO, Mario-ATTADIA, Alfredo, El Yacaré.
SPINELLI, Luis-GIMENES, Roberto, Lo que nunca deschave.
TRAVERSO, Juan-FAVA POLLERO, Julio, Uno y uno.
VALLES, Óscar, Mi barrio de San Benito.
VALLES, Óscar, Sangre guerrera (tango).
VALLES, Óscar-FISARI, Osvaldo, El lapicero.
VIDAL, Jorge, Pulpo viejo.
VILLALBA, Juan-BRAGA, Hermido, Palermo.
All
the lyrics can be found at "Letras de tango", the website
for tango lyrics: http://argentina.informatik.uni-muenchen.de/tangos/index.html
Traducción:
Cristina Márquez Arroyo
|