|
Lázaro
Carreter y el idioma del deporte
Jesús
Castañón Rodríguez
Fernando
Lázaro Carreter nació en 1923 en Zaragoza y es uno
de los lingüistas y filólogos más reconocidos
en Iberoamérica. Su dilatada trayectoria profesional abarca
tres dimensiones: la de autor de manuales de enseñanza, la
de divulgación del análisis literario y lingüística
estructuralista junto a la filología tradicional y la de
autor y crítico teatral. También comprende la publicación
de más de cien monografías y estudios sobre filología
y crítica literaria, su labor como director de la Real Academia
Española entre 1991 y 1998 y numerosos honores como el Premio
Internacional Menéndez Pelayo o los galardones periodísticos
Manuel Aznar, Mariano de Cavia y Miguel Delibes.
Para
el estudio del idioma del deporte, Lázaro Carreter constituye
un caso singular por su variedad y originalidad de planteamientos.
Seguidor del Real Zaragoza y aficionado a seguir las transmisiones
televisadas y los programas radiofónicos, ha marcado al lenguaje
en las más variadas canchas hasta desarrollar una visión
polideportiva que atiende a: atletismo, automovilismo, baloncesto,
boxeo, carrera continua, ciclismo, fútbol, golf, hípica,
motociclismo, surf y tenis.
Su
labor abarca el estudio del último cuarto del siglo XX y
ha generado tres dimensiones: la reflexión general en instituciones
y congresos, la orientación hacia un uso decoroso del idioma
deportivo y la incorporación del ámbito deportivo
al trabajo de las instituciones lingüísticas.
1.-
Reflexión general en instituciones y congresos
Una
primera línea de trabajo ha sido la búsqueda de llamativos
ejemplos del español actual para, con su denuncia humorística,
mejorar el uso general del idioma. Así, entre 1977 y finales
del siglo XX, en diversos encuentros académicos y científicos,
cursos y actividades organizados por la Agencia Efe, la Asociación
de Academias de la Lengua Española, la Fundación Duques
de Soria, la Fundación Germán Sánchez Rupérez,
la Fundación Juan March y varias universidades aparecen muestras
de errores léxicos y semánticos, confusiones entre
transitividad e intransitividad, casos de ignorancia, aspectos de
xenofilia, tendencia al sesquipedalismo y esdrujulismo, expresiones
con pedantería y formas que dan preferencia a las palabras
más largas y a las formas idiomáticas capaces de llamar
la atención.
2.-
Orientación hacia un uso decoroso del idioma del deporte
Mucho
más constante ha sido la reclamación de un uso decoroso
del idioma en el ámbito del deporte, un mundo mágico
capaz de desarrollar espectáculos con la norma común.
Esta acción ha comprendido una triple faceta: la confección
de libros de estilo para los medios de comunicación, las
colaboraciones en la prensa deportiva y la crítica a los
excesos de una lengua-espectáculo.
2.1
La confección de libros de estilo de medios de comunicación
La
primera abarca desde 1978 hasta finales del siglo XX con la incorporación
de convenciones léxicas para el lenguaje deportivo en los
libros de estilo de la Agencia Efe y del diario Abc así como
en el proyecto de confeccionar un manual de redacción común
para Iberoamérica.
2.2
Las colaboraciones en la prensa deportiva
Entre
1996 y 1998, realizó reflexiones sobre el lenguaje deportivo
en la prensa especializada. Primero, con una serie de artículos
especiales para el diario Marca en la sección "Firma
en Marca". Y posteriormente, con la elaboración del
prólogo del libro de memorias y confesiones Aquí unos
amigos, del periodista de la Cadena Ser, José Ramón
de la Morena, donde hace referencia a su estilo de hablar desenfadado
y burlón.
2.2.3
Los excesos de la lengua-espectáculo
De
1975 a 2001, ha llevado a cabo en los diarios Informaciones, Ya
y El País así como en la Agencia Efe de noticias una
orientación de los excesos del idioma español del
deporte en la sección "El dardo en la palabra",
que se publicó en 1997 como libro y obtuvo el premio Don
Juan de Borbón.
Con
especial atención a la prensa escrita y al periodismo audiovisual,
Lázaro Carreter presenta el lenguaje periodístico
del deporte como un ámbito lingüístico sometido
a espectáculo. Las declaraciones de deportistas, los relatos
de locutores, las charlas de los comentaristas... sirven para declararlo
como un mundo insurrecto a la hora de practicar un uso decoroso
del lenguaje. Y a los errores comentados en las reflexiones de carácter
general se unirán características como el estilo ático
de difícil comprensión, el modo extravagante para
llamar la atención, el énfasis y la irresponsabilidad
social en la difusión del idioma. Pero todos esos usos especiales
también se convierten en un escenario privilegiado para observar
tendencias más actuales del idioma y avizorar su rumbo inmediato.
Pasen
y lean
El
lenguaje deportivo es caracterizado como un juego que desarrolla
tácticas especiales en aspectos fónicos, gramaticales
y léxicos.
En
los primeros destaca seis cuestiones. Primero, los fetichismos con
los nombres de deportistas tanto en su forma de escribir (Valdez
y Osorio) como en su pronunciación. Segundo, el énfasis
continuado que convierte al deporte en un lenguaje para el estremecimiento,
el frenesí, los espasmos, los calambres y los tembleques.
Tercero, el canto del gol como fuente de electrochoque emocional,
patetismo y engolamiento de la voz. Cuarto, la hispanización
de neologismos. Quinto, los casos de neologismos innecesarios. Y
sexto, el español de América con la presencia de locutores
cuyo estilo de difusión espectacular, lleno de recursos fónicos
para el fútbol, los convierte en Píndaros hertzianos,
juglares de ultramar, juglares de allende el océano, héroes
de la locuela, magos del énfasis, boquihenchidos, bardos
y parleros.
Recoge
nueve aspectos gramaticales. Primero, el uso arcaizante de tiempos
verbales con el imperfecto de subjuntivo. Segundo, la confusión
entre la transitividad y la intransitividad de los verbos. Tercero,
la eliminación de artículos en ciudades y nombres
comunes así como su uso inesperado. Cuarto, la eliminación
de pronombres reflexivos enclíticos dando lugar a verbos
intransitivos (entrenar, calentar, alinear) y su uso particular
de fantasía (delante mío, en vez de delante de mí).
Quinto, el cambio del significado gramatical de las preposiciones
(de, sobre). Sexto, la presencia de casos de dequeísmo. Séptimo,
problemas de género con la palabra maratón y el uso
del epiceno masculino singular como genérico para referirse
a la masa social del F. C. Barcelona y Real Madrid en época
electoral (el socio) cuando corren tiempos para la igualdad de oportunidades.
Octavo, el abuso en la creatividad léxica mediante los afijos
ismo y super-, en términos como resultadismo (estilo
de juego en el que sólo importa el resultado) y supercampeón
(un gran equipo). Y noveno, la orientación sobre
construcciones atípicas -jugar a fútbol (jugar al
fútbol)- y locuciones de moda: en detrimento (con menoscabo),
sin paliativos (contundente), de cara a (para, con vistas
a).
Es
en el nivel léxico donde ejerce su labor orientadora al considerar
el deporte como un lugar para el énfasis, el trueque babélico,
la alucinación y la desventura. Y así, concentra su
análisis en ocho centros de interés para más
de doscientas expresiones. Primero, la presencia de abusos y errores
lingüísticos, que casi siempre son consecuencia de la
laxitud: alante (adelante), histórico (memorable), poner
coto (poner cerco), señalizar (señalar)... Segundo,
destaca sus creaciones léxicas en cuanto siguen modas generales,
forman creaciones específicas (serpiente multicolor), generan
disparates (cocolista, penúltimo en una clasificación)
o producen sinónimos inventados, como zapatazo para competir
con chut, chutazo, tiro, disparo o cañonazo. Tercero, registra
la incidencia de lenguajes de moda. Cuarto, critica la angloparla
o el neohispano o lengua que imita el inglés mediante el
uso de calcos semánticos, la presencia de neologismos innecesarios
al contar con un término equivalente en español, la
creación de anglicismos de fantasía (footing, recordwoman)
y la confusión entre anglicismos y galicismos (footing).
Quinto, se muestra especialmente crítico con el deshueso
de significados basado en el uso de palabras comodín para
simplificar conceptos dilatando los significados de los vocablos
y en la supresión de matices significativos al reventar las
costuras del idioma con calcos semánticos: finalizar (acabar,
terminar, concluir, dar fin dejan de usarse), veracidad (por credibilidad,
crédito), perdonar (fallar) o vendeta (desquite). Sexto,
en la adopción de nuevas expresiones, destaca el genio de
la lengua a la hora de adaptar o rechazar un neologismo procedente
de otros idiomas y realiza un elogio de la forma de expresión
de Jorge Valdano y de la cordura, la belleza y la fantasía
del lenguaje deportivo iberoamericano. Séptimo, despliega
una buena dosis de ironía en las recreaciones absurdas de
términos y giros: quedarse en un vilo (quedarse en vilo),
de chúpate dómine (chupa de dómine), alma mater
y alma pater. Y octavo, considera el lenguaje deportivo como un
épico ámbito para el despliegue de todos los elementos
retóricos a la hora de invocar la victoria con ansia y furor:
sostenida elevación del tono elocutivo, relatos para recoger
momentos vibrantes, locutores convertidos en modernos juglares que
chillan, se emocionan y contagian expresividad lingüística,
elusiones para evitar repeticiones y como caracoleo de estilo, antonomasias,
pleonasmos, hipérboles y énfasis en un ambiente de
pasiones exaltadas, metáforas osadas...
3.-
De la cancha a las instituciones
La
tercera gran línea de trabajo de Lázaro Carreter con
el idioma del deporte ha sido su imparable incorporación
institucional desde 1992. Una tarea que para comprender mejor las
relaciones entre idioma, deporte y sociedad ha generado varias modalidades.
En primer lugar, congresos de reflexión como El idioma español
en el deporte, organizado con motivo de los Juegos Olímpicos
de Verano de 1992 para prestar soluciones útiles y prácticas
a los periodistas que debían informar del acontecimiento.
En segundo lugar, favorecer la presencia del lenguaje deportivo
y de su estudio en cursos de formación superior, como es
el caso del Seminario de Corrección Lingüística
Corrección de textos en la prensa escrita, organizado por
la Fundación Duques de Soria. En tercer lugar, facilitando
la presencia de la terminología deportiva en las diferentes
publicaciones de la Real Academia Española e incorporando
tanto la terminología técnica como el lenguaje periodístico
del deporte a los bancos de datos y a los corpus textuales que la
Corporación puso en marcha durante la etapa en que fue su
director.
Epílogo
El
siglo XX en España ha supuesto para el idioma del deporte
que sus palabras no hayan sido llevadas a las Academias para ser
"comidas, masticadas, observadas, atosigadas, castigadas y
sometidas a severa disciplina", según definía
Ramón Gómez de la Serna en el Diccionario gráfico.
Gracias a la labor de varios directores de la Real Academia Española
se ha reconocido el poder demiúrgico de los términos
deportivos a la hora de crear el mundo alegre de las tribunas, la
pasión de los campos de juego y la reflexión de la
grada. Una tarea donde la gran aportación de Lázaro
Carreter reside en estar con las palabras en grandes acontecimientos
de fútbol, Juegos Olímpicos, rondas ciclistas, grandes
premios de tenis, pruebas hípicas... no sólo desde
la cancha y desde la grada sino también hasta dar un institucional
salto de longitud a esta modalidad del español actual con
seis estudios generales, cincuenta y un artículos de orientación
léxica, cinco libros de estilo, ocho reflexiones, un recurso
monolingüe digital y dos corpus textuales.
REFERENCIAS
BIBLIOGRÁFICAS
*
Referencias sobre el autor
1.-
Estudios
1.1.-
De carácter general
LÁZARO
CARRETER, Fernando, "El lenguaje periodístico entre
el literario, administrativo y el vulgar", Lenguaje en periodismo
escrito. Madrid: Fundación Juan March, 1977, págs.
7-32.
-
"Los medios de comunicación y la lengua española",
Primera reunión de Academias de la Lengua Española
sobre el lenguaje y los medios de comunicación. Madrid, 1987,
págs. 29-44.
-
"El idioma del periodismo, ¿lengua especial?",
El idioma español en las agencias de prensa. Madrid: Fundación
Germán Sánchez Rupérez, 1990, págs.
25- 44.
-
"El español en el lenguaje deportivo", El idioma
español en el deporte. Madrid: Fundación Efe, 1994,
págs. 19-36.
-
"La Real Academia y los medios de comunicación",
Congreso La lengua y los medios de comunicación. Oralidad,
escritura, imagen, Facultad de Ciencias de la Información,
Universidad Complutense de Madrid, 25 de marzo de 1996.
-
"Información e idioma español, hoy. El lenguaje
informativo y la Academia", La información internacional
en el mundo hispanohablante. Madrid: Editorial Complutense, 1996,
págs. 81-95.
1.2.- De orientación léxica
LÁZARO
CARRETER, Fernando, "En olor de multitud", Informaciones,
Madrid, 23 de octubre de 1975.
-
"Nombres de futbolistas (Valdez, Osorio)", Informaciones,
Madrid, 18 de enero de 1976.
-
"De cara al Mundial del 82", Ya, Madrid, 18 de diciembre
1981.
-
"Penalties", El Comercio, Gijón, 15 de julio de
1986.
-
""Restar", de nuevo", El Norte de Castilla,
Valladolid, 1 de marzo de 1987.
-
"Play-off", El Comercio, Gijón, 17 de abril de
1987.
-
"Divertido", El Correo Español-El Pueblo Vasco,
Bilbao, 2 de abril de 1989.
-
"Monte del Gozo televisual", El diario palentino-El día
de Palencia, Palencia, 18 de noviembre de 1989.
-
"Lenguaje transparente", El diario palentino-El día
de Palencia, Palencia, 18 de abril de 1990.
-
"Lindo", El diario palentino-El día de Palencia,
Palencia, 12 de mayo de 1990.
-
"Honestidad", El Norte de Castilla, Valladolid, 19 de
enero de 1992.
-
"Argumentos", El Norte de Castilla, Valladolid, 28 de
marzo de 1992.
-
"Épica y deporte", ABC, Madrid, 5 de agosto de
1992.
-
"Desmesuras deportivas", ABC, Madrid, 23 de agosto de
1992.
-
"Paralímpico", ABC, Madrid, 23 de agosto de 1992.
-
"Recopilación", ABC, Madrid, 24 de enero de 1993.
-
"Insalud", ABC, Madrid, 7 de febrero de 1993.
-
"Derby", ABC, Madrid, 7 de marzo de 1993.
-
"Vulgarización", ABC, Madrid, 11 de abril de 1993.
-
"Detentar", ABC, Madrid, 9 de mayo de 1993.
-
"Espesura", ABC, Madrid, 18 de julio de 1993.
-
"Enfrentar, confrontar, afrontar", El Comercio, Gijón,
8 de agosto de 1993.
-
"Piquete", El Norte de Castilla, Valladolid, 22 de febrero
de 1994.
-
"Helicópteros medicalizados", El Norte de Castilla,
Valladolid, 13 de abril de 1994.
-
"Nunca digas nunca: de esta agua...", ABC,
Madrid, 9 de julio de 1994.
-
"Stage", ABC, Madrid, 15 de septiembre de 1994.
-
"Sin paliativos", ABC, Madrid, 24 de septiembre de 1995.
-
"Perdonar", ABC, Madrid, 19 de febrero de 1996.
-
"Interceptar", ABC, Madrid, 6 de marzo de 1996.
-
"Hasta que la muerte nos separe", Marca, Madrid, 28 de
agosto de 1996.
-
"Sensaciones", ABC, Madrid, 13 de octubre de 1996.
-
"Rumorología", ABC, Madrid, 2 de noviembre de 1996.
-
El dardo en la palabra. Barcelona: Círculo de Lectores-Galaxia
Gutenberg, 1997.
-
"Telefonía sin tildes", El País, Madrid,
28 de agosto de 1999.
-
"Escritura electrónica", El País, Madrid,
3 de octubre de 1999.
-
"Calcinar", El País, Madrid, 7 de noviembre de
1999.
-
"Espíritu de geometría", El País,
Madrid, 5 de diciembre de 1999.
-
"Entrando en año", El País, Madrid, 2 de
enero de 2000.
-
"Chuzos sin punta", El País, Madrid, 6 de febrero
de 2000.
-
"Babel", El País, Madrid, 7 de mayo de 2000.
-
"Celebraciones", El País, Madrid, 4 de junio de
2000.
-
"Zurrando el cuero", El País, Madrid, 2 de julio
de 2000.
-
"El socio", El País, Madrid, 6 de agosto de 2000.
-
"En sede parlamentaria", El País, Madrid, 3 de
septiembre de 2000.
-
"Brotes cataclísmicos", El País, Madrid,
1 de octubre de 2000.
-
"Hablar versátil", El País, Madrid, 5 de
noviembre de 2000.
-
"Reforma", El País, Madrid, 4 de marzo de 2001.
-
"Alud de excepciones", El País, Madrid, 6 de mayo
de 2001.
-
"Desde el proscenio", El País, Madrid, 1 de julio
de 2001.
-
"Lenguaje ortopédico", El País, Madrid,
5 de agosto de 2001.
-
"Ya inventamos", El País, Madrid, 2 de septiembre
de 2001.
2.- Libros de estilo y lenguaje periodístico
2.1.-
Libros de estilo
ABC.
Libro de estilo de Abc. Barcelona: Ariel, 1993.
AGENCIA
EFE. Vademécum del español urgente (I). Madrid: Fundación
Efe, 1992.
-
Manual de español urgente. Madrid: Cátedra, 1998.
-
Vademécum del español urgente (II). Madrid: Fundación
Efe, 1996.
AGENCIA
EFE-GOBIERNO DE LA RIOJA. "Léxico de los deportes olímpicos",
El idioma español en el deporte. Guía práctica.
Logroño, 1992.
2.2.- Otras reflexiones sobre el léxico
deportivo en el lenguaje periodístico
LÁZARO
CARRETER, Fernando, "La tarde gloriosa", Blanco y Negro
número 3.815, Madrid, 1992.
-"Viva
el cuponazo", Blanco y Negro número 3.816, Madrid, 1992.
-
"Agosto", Blanco y Negro número 3.817, Madrid,
1992.
-
"Nueva temporada en el Español", Blanco y Negro
número 3.820, Madrid, 1992.
-
"Mihura y el absurdo", Blanco y Negro número 3.821,
Madrid, 1992.
-
"Tres sombreros de copa", Blanco y Negro número
3.822, Madrid, 1992.
-
"Firma en Marca", Marca, Madrid, 1996 y 1997.
-
"Presentación", en MORENA, José Ramón
de la, Aquí unos amigos, Madrid, El País-Aguilar,
1998, págs. 9-12.
3.- Recursos en las autopistas de la información
3.1.-
Recursos Monolingües
AGENCIA
EFE, 1997, Vademécum del español urgente (I y II).
Madrid: Agencia Efe, 1997. <http://www.efe.es/lenguaes/lenguaes.asp?nivel=ppr>.
3.2.- Corpus textuales
INSTITUTO
DE LEXICOGRAFÍA DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Corpus
de Referencia del Español Actual (CREA). Madrid: Real Academia
Española, 1998. <http://www.rae.es/NIVEL1/CREA.HTM>.
-----,
Corpus Diacrónico del Español (CORDE). Madrid: Real
Academia Española, 1998. <http://www.rae.es/NIVEL1/CORDE.HTM>.
*
Referencias complementarias
BARRAGÁN,
Paco, "Con Fernando Lázaro Carreter", La Página
del Idioma Español, Río de Janeiro, 1 de febrero de
2000. <http://www.el-castellano.com/carreter.html>
CASTAÑÓN
RODRÍGUEZ, Jesús, "El idioma del deporte: más
lejos, más alto, más fuerte", Revista ADES número
1, Madrid, 1 de julio de 1999, <http://www.adesasoc.com/Revista/Julio99/jesus.htm>.
-
"Recursos lexicográficos en el ámbito del deporte",
Deporte Andaluz número 40, Málaga, octubre de 1999,
págs. 19-36.
-
"Las instituciones lingüísticas ante el idioma
deportivo", Idioma y deporte, Valladolid, 14 de mayo de 2000,
<http://www.idiomaydeporte.com/pages/institucion.htm>.
-
"Ideas lingüísticas de Rafael Lapesa sobre el idioma
español en el deporte", La Página del Idioma
Español, Río de Janeiro, 27 de febrero de 2001. <http://www.el-castellano.com/lapesa3.html>
RECHEA
BERNAL, Bernardo, "Recetario de El dardo en la palabra
de Fernando Lázaro Carreter", Apuntes en Casa de María,
Boston, 24 de noviembre de 1999. <http://www.angelfire.com/ma/apuntes/dardos.html>
|