Reseña
El
deporte del español
urgente
Jesús
Castañón
Rodríguez
LUQUE
CALDERÓN, J.: Crónicas
del español urgente,
"Luquesinas".
Madrid: Agencia Española
de Cooperación
Internacional, 2007.
La Agencia Española
de Cooperación
Internacional, del Ministerio
de Asuntos Exteriores,
ha comenzado en 2007 la
publicación de
la Colección del
Español Urgente,
un conjunto de textos
de referencia para destacar
el idioma español
en los medios de comunicación.
El
volumen que ha abierto
este repertorio de grandes
títulos es Crónicas
del español urgente,
"Luquesinas",
de José Luque Calderón,
licenciado en Ciencias
Políticas y Económicas
y periodista que estuvo
en La Opinión,
La Estafeta Literaria,
Piel de España
y la Agencia Efe.
Arranca
con un prólogo
del filólogo Pedro
García Domínguez
en el que repasa el origen
del Departamento de Español
Urgente de la Agencia
Efe y del Instituto de
Cooperación Iberoamericana
en 1980, la labor de Luis
Rosales y Fernando Lázaro
Carreter en sus primeros
pasos, la formación
de un Consejo Asesor y
su afán por aconsejar
con argumentos lingüísticos,
evitar la dispersión
de la lengua, erradicar
los usos incorrectos,
paliar la invasión
indiscriminada de neologismos
y orientar sólo
sobre los necesarios para
facilitar una correcta
innovación.
Y
la parte central presenta
diez años de "luquesinas",
las observaciones que
anotaba al analizar dudas
y novedades del lenguaje
periodístico de
todo tipo de ámbitos
en el Consejo Asesor del
Departamento de Español
Urgente, del que formó
parte entre 1988 y 1998,
y con el que colaboró
como redactor de varias
ediciones del Manual de
Español Urgente.
La
visión deportiva
La visión deportiva
de José Luque Calderón
se centra en el olimpismo
y el fútbol. Abarca
cuestiones muy variadas:
americanismos, anglicismos,
anglogalicismos, comillas,
despistes, dobletes como
"partidario/partidista"
o "emigrante/exiliado",
eliminación de
preposiciones, evolución
del significado de términos,
gentilicios, jergas deportivas,
los Juegos Olímpicos,
modas de lenguaje, prefijos
como "ex-",
el pretérito imperfecto
de subjuntivo en lugar
del pasado simple, reseñas
de libros, sinónimos,
el uso de la X en nombres
propios como el "Xerez"
De
tan variada visión
destacan cuatro centros
de interés. Primero,
el respeto por los hispanoamericanismos
léxicos como "alberca
o pileta" por piscina,
"definir" por
marcar, "garrocha"
por pértiga o "metros
planos" por metros
lisos. Segundo, el comentario
de calcos semánticos
como "desapercibido"
por inadvertido, "dopar,
dopado" por drogar
y drogado y "opción"
por posibilidad o chance.
Tercero, extranjerismos
como "crack",
"slalom" o "versus".
Y cuarto centra sus críticas
en la presencia de confusiones
como "calentar/calentarse",
"ganar de/ganar por",
"imbatible/invicto"
o "pase de la muerte"
y, especialmente, en el
uso de imprecisiones léxicas
como "concitar"
por suscitar, "en
olor de multitud/multitudes",
"especular"
por calcular, sospechar,
presumir, creer, opinar
o prever, "imbatible"
por imbatido, "Olimpiada"
por Juegos Olímpicos,
"penalti injusto",
"saque de rincón"
por saque de esquina,
"temporalizar"
por temporizar, "tener
lugar, celebrarse"
por disputarse, "valoración
positiva" es redundancia
y "valoración
negativa" no existe,
"versátil"
por polivalente, "victoria
pírrica".
Epílogo
En resumen, Crónicas
del español urgente,
"Luquesinas"
destaca el uso, el valor
y la unidad del idioma
en el deporte a cargo
de un documentado autor
que mantenía una
estrecha amistad con el
subdirector de Marca Carlos
Méndez "Cronos".