Reseña

Oxford University Press y su bibliografía comentada de anglicismos en Europa

Jesús Castañón Rodríguez

Manfred Görlach, profesor de Inglés y de estudios culturales y lingüísticos medievales en el Departamento de Inglés de la Universidad de Colonia (Alemania), acaba de coordinar el libro An Annotated Bibliography of European Anglicisms, publicado por la prestigiosa Oxford Universtity Press.

Forma parte de una trilogía, junto a los volúmenes A Dictionary of European Anglicisms y English in Europe, que comenta la influencia de los anglicismos en dieciséis países europeos y los diferentes idiomas que acogen. Y repasa la situación en Albania, Alemania, Bulgaria, Croacia, Dinamarca, España (con datos para catalán y español), Finlandia, Francia, Grecia, Hungría, Islandia, Noruega, Países Bajos, Polonia, Rumanía y Rusia.

En la ingente tarea, realizada por este profesor y su equipo de informantes sobre todo tipo de ámbitos a que afecta el anglicismo, cabe destacar la presencia dedicada al mundo del deporte.
Aporta 50 trabajos en 11 idiomas distintos relacionados con terminología, procesos de recepción y acomodación a otros idiomas, monografías y presencia en lenguaje periodístico.

Presenta un estudio comparativo en alemán, francés y polaco; 41 trabajos sobre el deporte en general por idiomas (1 de alemán, 5 de búlgaro, 2 de croata, 4 de español, 6 de francés, 4 de húngaro, 4 de polaco, 9 de rumano y 6 de ruso); así como 8 monografías sobre disciplinas deportivas con 7 referencias de fútbol (2 de catalán, 2 de español, 2 de italiano y 1 de noruego) y 1 de tenis en italiano.

Tipos de estudios aplicados a la influencia del inglés en otros idiomas europeos
Idioma
Estudios comparativos entre idiomas
Estudios sobre el deporte en general por idiomas
Monografías sobre disciplinas deportivas
Alemán
+
+
-
Búlgaro
-
+
-
Catalán
-
-
+
Croata
-
+
-
Español
-
+
+
Francés
+
+
-
Húngaro
-
+
-
Italiano
-
-
+
Polaco
+
+
-
Rumano
-
+
-
Ruso
-
+
-

Su desglose bibliográfico, con las referencias completas que se citan, está formado por:

1) Estudios comparativos entre idiomas

JABLONSKI, M.: Regularïtat und Variablilität in der Repzeption englischer Internationalismen in modernen Deutsch, Franzöisch und Polsnich. Auzfgezeigt an den Bereichen Sport, Musik und Mode. Tübingen: Niemeyer, 1990.

2) Estudios por idiomas

Comprende el comportamiento de los anglicismos deportivos en nueve idiomas: alemán, búlgaro, croata, español, francés, húngaro, polaco, rumano y ruso.

Alemán
KRAUSS, P. G.: "Anglo-American Influence on German Sport Terms", American Speech 36, Baltimore, 1961, p. 41-47.

Búlgaro
BOSILKOV, L.: "English Sports Vocabulary in Bulgarian" [inédito]. Sofía: Universidad de Sofía, 1974.
KABUROV, G. (ed.): Terminologichen rechnik po fizichesja kultura i sport. Sofía: 1983.
KONDOVA. V.: "Anglitzisme v terminologichiniya rechnik po fizicheska kultura i sport", Nauchni trudove, 25-4, Sofía, 1984, p. 35-38.
KONDOVA, V. "Nyakoi nablyudeniya vurku upotrebata na anglitzismi v bulgarskata sportna terminologiya", en Proceedings of the Second National Conference on Teory and Practice of Scientific-technical Texts. Sofía: Universidad de Sofía, 1986, p. 168-173.
KONDOVA, V.: "Nyakoi tendentsii v razvitieto na bulgarskata sportna Rec. Kato profesionalen sotsiolekt", en Proceedings of the Scientific Conference to Mark the Fiftieth Anniversary of the National Sports Academy. Sofía: 1994, p. 94-98.

Croata
VELCIC, I.: "The English Element in Croatian Ssports Vocabulary", en FILIPOVIC, R. (ed.): The English Element in Euroepan Languages. Zagreb: Universidad de Zagreb, 1982, p. 421-439.

Español
ALZUGARAY, J. J.: Extranjerismos en el deporte. Barcelona: Hispano Europea, 1982.
El idioma español en el deporte. Guía práctica. Logroño: Gobierno de La Rioja-Agencia Efe, 1992.
FERNÁNDEZ GARCÍA, A.: "Sport y Deporte. Compuestos y dervidados", Revista de Filología Moderna 11, Madrid, 1970-1971, p. 93-110.
VARIOS AUTORES: El idioma español en el deporte. Guía práctica. Logroño: Gobierno de La Rioja-Agencia Efe, 1992.

Francés
BECKER, K.: Sportanglizismen in modernen Franzöisch (aufgrund von Frachzeitschriften der Jahre 1965-1967). Meisenheim a Glan: Hain, 1970.
GRITTI, J.: "Vocabulaire des sports, les anglicismes", en MARTIN, A. (ed.): Histoire de la langue française 1880-1914. París, 1985, p. 175-191.
ORR, J.: "Les anglisicmes du vocabulaire sportif", Le Français moderne, 3. París, 1935, p. 239-311.
PETIOT, G.: Le Robert des sports: Dicctionnaire de la langue des sports. París: Le Robert, 1982.
PICKUP, I.: "Anglicisms in the French Sporting Press", Modern Languages, 69. Londres, 1988, p. 218-225.
SEIBOLD, H.: Der EninfluB des Englischen auf die franzöische Sportsprache der Gegenwart. Tesis [inédita]. Erlangen: 1974.

Húngaro
BÁNHIDI, Z.: A magyar sportnyelv története, és jelene sportnyelvtörténeti szótárral. Budapest: 1971.
CSAPÓ: "A magyar sportnyelv angol eredetü elemei adaptációjának kérdéseihez", Magyar Nyelvjárások 17, Budapest, 1971, p. 29-39.
CSAPÓ: "English Sporting Terminology in Hungarian, a Study of the Process of Assimilation and Rejection", Angol Filológiai Tanulmányok 5, Budapest, p. 5-50.
VÖRÖS, F.: Angol jövevényszavak a Magyar sportnyelvben a labdajátékok területén. Tesis [inédita]. Budapest: Universidad Eötvos Loránd, 1966.

Polaco
DU FEU, V. M.: "English Sports Terms in Polish", Canadian Slavonic Papers 4. Edmonton Alberta, 1962, p. 155-159.
FISIAK, J.: "The Semantics of English Loanwoards in Polish", Studia Anglica Posnaniensia 2, Varsovia, 1970, p. 41-49.
LIPÓNSKI, W.: Sport. Literatura. Stuzka. Varsovia: 1974.
OZDZYNSKI, J.: Polskie slownictwo sportowe. Wroclaw: Ossolineum, 1970.

Rumano
BANCIULESCU, V.: Limbajul sportiv. O investigatie sentimentala. Bucarest: Editura Sport-Turism, 1984.
BOGDAN, M.: "English Loanwords in Romanian", Actes du X Congrès International des Linguistes. Bucarest: Éditions de la'Académi de la Républiquie Socialeste de Roumanie, 1970, 4, p. 741-745.
CONSTANTINESCU, I.: "Influenta limbii engleze în vocabularul sportiv românesc, I", Limba Romana 21, Bucarest, 1973, p. 527-537.
CONSTANTINESCU, I.: "Influenta limbii engleze în vocabularul sportiv românesc, II", Limba Romana 22-I, Bucarest, 1973, p. 25-35.
CONSTANTINESCU, I.: "Influenta limbii engleze în vocabularul sportiv românesc, III", Limba Romana 22-2, Bucarest, 1973, p. 109-117.
GHETIE, I.: "Observatii asupra limbii folosite in 'Sportul popular'", Limba Romana 4, Bucarest, 1957, p. 19-25.
SCHWEICKHARD, W.: "Etimilogie distinctive. Metodische überlegungen zur Herkunftsbestimmung neuerer Entlehnungen des Rumänischen am Beispiel des sportsprachlichen Vokabulars", en HOLTUS G.; RADTKE, E. (eds.): Rumänistik in der Diskussion. Sprache, Literatur und Geschichte. Tübingen: Narr, 1986, p. 129-163.
SECHE, M.: "Despre stiul sportive", Limba Romana 2, Bucarest, 1959, p. 80-98.
TROFIN, A.: "Boservatii cu privire la adaptarea terminologiei de origine engleza in limba romana", Studia Universitatis Babes-Bolyai Series Philologia 2, Bucarest, 1967, p. 125-130.

Ruso
AVAKOVA, A. S.: "Naimenovanie sportsmenov-igrokov v sovremennom russom yazyke", Étimologicheskie issledpvaniya po russkomu yazyku, vypusk 8, Moscú, 1976, p. 15-29.
BENSON, M.: "English Loanwords in Russian Sports Terminology", American Speech 33, Baltimore, 1958, p. 252-259.
LOGINOVA, Z. S.: Anglitsizmy v sportivnoi terminologii russkogo yazyka. [Trabajo inédito]. Moscú, 1978.
REINTON, J. E.: "The Relationhip between English Loanwords and their Synonyms in Russian Sport Terminology", Scando-Slavica 24, Copenhague, 1978, p. 213-237.
Sportivnye terminy na puati yazykakh. Moscú: 1979-1980.
YURKOVSKII, I. M.: Aktivnye protessy v russkoi sportivnoigrovoi leksike. Kishinëv: Shitiintsa, 1988.

3) Monografías

Las monografías de fútbol comprenden cuatro idiomas: catalán, español, italiano y noruego.

Catalán
FAURA I PUJOL, N.: "Els anglicismes futbolístics a la premsa catalana fins al 1936", en EBERENZ, R. [et al.]: Estudis de llengua i literatura catalanes, X (Miscellania Antoni M. Badia i Margarit). Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1985, II, p. 145-190.
FAURA I PUJOL, N.: "Els anglicismes futbolístics a la premsa catalana fins al 1936", en Llengua y Literatura 1-1, Barcelona, 1986, p. 251-274.

Español
CASTAÑÓN RODRÍGUEZ, J.: "Anglicismos de fútbol en el periodismo deportivo español", Notas y Estudios Filológicos número 7, Pamplona, UNED-Centro Asociado de Navarra, 1992, p. 125-148.
CASTAÑÓN RODRÍGUEZ, J.: El lenguaje periodístico del fútbol. Valladolid: Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Valladolid, 1993.

Italiano
CARETTI, I.: "Noterelle calcistiche", Lingua Nostra 13, Florencia, 1951, p. 14-18.
HASTINGS, R.: "Juve is magic: the anglicisms or Italian football graffiti", Italian Studies 39, p. 91-102.

Noruego
KOBBERSTAD, N.: The Influence of English on Norwegian in the Football Columns of Two Norwegian Newspapers: A Synchronic and Dicachronic Study. Tesis [inédita]. Oslo: Universidad de Oslo, 1999.

Las monografías sobre tenis se centran en el italiano.

Italiano
CARETTI, I.: "Noterelle tennistiche", Lingua Nostra 13, Florencia, 1951, p. 77-80.

Conclusiones
En resumen, An Annotated Bibliography of European Anglicisms realiza numerosas aportaciones al mundo del deporte, a pesar de su carácter generalista. Y de la información suministrada se obtienen datos como la concentración de estudios en países donde se han celebrados acontecimientos de alta competición (Juegos Olímpicos, de verano y de invierno, campeonatos del mundo de diversas disciplinas o la Universiada) y que la mayor variedad corresponde a los idiomas alemán, español, francés y polaco.

GÖRLACH, Manfred (Ed.): An Annotated Bibliography of European Anglicisms. London: Oxford University Press, 2002.
ISBN: 0-19-924882-6.

 

www.jesuscastanon.com