De
la pista de atletismo a la autopista de la información
Mi
paso por la web
María
Elena Martín Pérez (*)

Ya
de niña despuntaba en mí, a la edad aproximada de
siete años, un cierto gusto por el fútbol, al que
jugaba con los niños y niñas de mi localidad, con
algunos compañeros de barrio
Pocos años más
tarde me fui convirtiendo en una "buena competidora de carreras".
Corría mucho en Toledo y mis amigas de infancia se disputaban
la suerte de pertenecer a mi equipo en aquellas competiciones infantiles.
Mi profesor de gimnasia trató, sin demasiado éxito,
de involucrarme el gusanillo e introducirme en los ámbitos
de las competiciones de carreras pues por aquel entonces yo hacía
siempre lo que él llamaba "muy buenas marcas".
Pero
el destino no parecía tenerme reservada para tales menesteres
y circunstancias médicas me obligaron a mantenerme exenta
de practicarlo en los últimos años de colegio y, posteriormente,
ya nunca fue lo mismo.
Varios
años más tarde, en el curso 1997-1998, conocí
a Jesús Castañón Rodríguez en mi etapa
universitaria. Escogí una de las asignaturas que él
impartía, "Idioma y deporte", por tres motivos:
porque el deporte me gustaba y me gusta en toda su extensión
ya que siempre me ha traído gratos recuerdos de mi infancia,
porque me llamó la atención la original y llamativa
mezcla "idioma-deporte" y, finalmente, porque me pareció
que guardaba una cierta relación con mi carrera de filología
inglesa.
Resultado
de esa elección ha sido mi paso por la web. En diciembre
del año 2000, Jesús me propuso colaborar como traductora
en www.idiomaydeporte.com y en ella felizmente estoy colaborando
hasta la actualidad pues me resulta muy enriquecedor. Aprendo continuamente
vocablos técnicos, anécdotas, curiosidades
.y
un sinfín de cosas interesantes que se plasman en la web
sobre temas nunca antes mencionados, conexiones muy variopintas
que enlazan el deporte con música, escritores, novelistas
Siempre
he intentado y he hecho lo posible por compaginar las traducciones
para la web con otras obligaciones que me pudieran surgir. Tal es
el caso de mi estancia en Inglaterra durante el curso 2002-2003
por razones de trabajo. Fue una experiencia bonita el poder llevar
a cabo mi labor como traductora desde tan lejos: realizaba los envíos
desde allí, traducía y retocaba pequeñas portadas
que Jesús me mandaba regularmente, intentaba estar siempre
en contacto para cualquier cosa que pudiera surgir
Fue bonito
buscar huecos en algunos de los recreos del Instituto donde impartía
las clases o en mis horas libres para ponerme "manos a la obra"
con las traducciones.
La
verdad es que si las circunstancias me lo permiten, espero seguir
en la web durante muchos años porque me siento muy a gusto
y me complace mucho poder colaborar con gente tan responsable, trabajadora
y competente como la que hay en www.idiomaydeporte.com.
__________
(*)
Traductora
|