De la pista de atletismo a la autopista de la información

Mi paso por la web

María Elena Martín Pérez (*)

Ya de niña despuntaba en mí, a la edad aproximada de siete años, un cierto gusto por el fútbol, al que jugaba con los niños y niñas de mi localidad, con algunos compañeros de barrio… Pocos años más tarde me fui convirtiendo en una "buena competidora de carreras". Corría mucho en Toledo y mis amigas de infancia se disputaban la suerte de pertenecer a mi equipo en aquellas competiciones infantiles. Mi profesor de gimnasia trató, sin demasiado éxito, de involucrarme el gusanillo e introducirme en los ámbitos de las competiciones de carreras pues por aquel entonces yo hacía siempre lo que él llamaba "muy buenas marcas".

Pero el destino no parecía tenerme reservada para tales menesteres y circunstancias médicas me obligaron a mantenerme exenta de practicarlo en los últimos años de colegio y, posteriormente, ya nunca fue lo mismo.

Varios años más tarde, en el curso 1997-1998, conocí a Jesús Castañón Rodríguez en mi etapa universitaria. Escogí una de las asignaturas que él impartía, "Idioma y deporte", por tres motivos: porque el deporte me gustaba y me gusta en toda su extensión ya que siempre me ha traído gratos recuerdos de mi infancia, porque me llamó la atención la original y llamativa mezcla "idioma-deporte" y, finalmente, porque me pareció que guardaba una cierta relación con mi carrera de filología inglesa.

Resultado de esa elección ha sido mi paso por la web. En diciembre del año 2000, Jesús me propuso colaborar como traductora en www.idiomaydeporte.com y en ella felizmente estoy colaborando hasta la actualidad pues me resulta muy enriquecedor. Aprendo continuamente vocablos técnicos, anécdotas, curiosidades….y un sinfín de cosas interesantes que se plasman en la web sobre temas nunca antes mencionados, conexiones muy variopintas que enlazan el deporte con música, escritores, novelistas…

Siempre he intentado y he hecho lo posible por compaginar las traducciones para la web con otras obligaciones que me pudieran surgir. Tal es el caso de mi estancia en Inglaterra durante el curso 2002-2003 por razones de trabajo. Fue una experiencia bonita el poder llevar a cabo mi labor como traductora desde tan lejos: realizaba los envíos desde allí, traducía y retocaba pequeñas portadas que Jesús me mandaba regularmente, intentaba estar siempre en contacto para cualquier cosa que pudiera surgir…Fue bonito buscar huecos en algunos de los recreos del Instituto donde impartía las clases o en mis horas libres para ponerme "manos a la obra" con las traducciones.

La verdad es que si las circunstancias me lo permiten, espero seguir en la web durante muchos años porque me siento muy a gusto y me complace mucho poder colaborar con gente tan responsable, trabajadora y competente como la que hay en www.idiomaydeporte.com.

__________

(*) Traductora

 

www.jesuscastanon.com