|
Palabras en juego
Samba
en la Eurocopa
Jesús
Castañón Rodríguez
Más allá de las canchas, la Eurocopa también
es una feria internacional de muestras para equipaciones, tecnología,
idiomas
En
el siglo XX, todo era más sencillo. Se organizaba este torneo
en un solo país y la mayoría de sus participantes
procedían del interior de las propias fronteras. Sin embargo,
los nuevos tiempos han obligado a las instituciones balompédicas
a desarrollar servicios lingüísticos y a atender a la
compleja realidad de las nuevas generaciones de futbolistas nacidos
en la emigración.
Uno
de los aspectos más llamativos está en los nombres
de los jugadores. Habrá visto al inglés Perrota en
Italia, al francés Linderoth en Suecia, al kazajo Papadopoulos
en Grecia, al congoleño Bosingwa en Portugal, al polaco Podolski
en Alemania, al húngaro Garics en Austria
y así
hasta un total de cuarenta y un jugadores nacidos en un país
diferente al de la selección cuyos colores defiende. Es una
tendencia que afecta a trece combinados nacionales diferentes con
jugadores procedentes de once países de Europa, tres de América
y cinco de África.
No
es llamativa la relación de jugadores turcos nacidos en Alemania
o los lazos entre antiguas metrópolis y colonias. Sin embargo,
sí lo es la aportación de Brasil, no tanto con Deco
y Pepe en Portugal, como con el ritmo y la musicalidad de sus formas
de hablar en las alineaciones de Alemania, España, Polonia
y Turquía gracias a Kuranyi, Senna, Guerreiro y Memeth Aurelio,
quien además añadió a su nombre deportivo una
denominación árabe.
¿Por
qué esta "Sambaeurocopa", "Eurotaça"
o presencia brasileña en un campeonato no americano? Una
pista la da la Secretaría de Educación Continua, Alfabetización
y Diversidad del Ministerio de Educación de Brasil, entidad
para la que el fútbol es un recurso de aprendizaje del español
mediante materiales didácticos que analizan la relación
entre deporte y empleo, debaten sobre si es arte o negocio y favorecen
el manejo de su vocabulario específico.
El
balompié de Brasil es un talento redentor y una liberación
por el esfuerzo que también ha llegado hasta las selecciones
de Croacia, Japón y Túnez. Gambetea todo tipo de límites
y crea curiosos espacios de lenguaje.
Publicado
en ,
Oviedo, 15 de junio de 2008.
Especial
Eurocopa 2008: Obertura
de palabras l
Los
coros de España l
Euro-palabras
l
Mara
"Villa" 2 l
Letras
sinfónicas
___________________________________________
Índice
cronológico I
Índice
temático I
Presentación
I Presentación
del autor
|