|
Recursos
idiomáticos en las portadas de la prensa deportiva
Jesús
Castañón Rodríguez
En
los últimos diez años, la comunicación deportiva
ha generado el consumo de un singular espectáculo en los
medios. Se han registrado cambios en la presentación de las
competiciones deportivas y las reacciones del público. Se
ha intensificado la emoción popular con una doble escenografía
para el lector: la visualización mental de los hechos que
lee o ve y la que nace del uso del idioma como espectáculo
que lleva a cabo el periodista para realizar su descripción
y narración (Zorrilla, 2004).
Desde
los años ochenta. la cultura audiovisual y las nuevas tecnologías
han conseguido crear un registro expresivo caracterizado por la
univocidad de conceptos, la eliminación de la literalización
de la escritura y una valoración interpretativa de los acontecimientos
realizada con la ayuda de recursos no lingüísticos como
el diseño gráfico y la música (Armentia, 1993;
Bernal, 1987; Canga, 1988; Castañón Rodríguez,
2002 y Castañón Rodríguez, Mª. R. 2006).
1.-
La renovación del idioma
El trabajo del periodista sigue siendo la creación de relatos
y opiniones sobre acontecimientos y renueva el idioma en cuatro
ámbitos: revitalización, creación onomatopéyica,
incorporación de voces ajenas y formación de palabras
(Castañón Rodríguez, 2006 a).
Esta tarea, sin embargo, se ha visto caracterizada más por
sus problemas que por sus aciertos con acusaciones como: difícil
asepsia intelectual, excesiva subjetividad, tendencia a la opinión,
uso de un registro idiomático que se desvía de la
norma común, inflación de extranjerismos, tópicos
o expresiones bélicas y numerosa presencia de incorrecciones
gramaticales y léxicas.
Así
, la jornada de la Copa del Mundo de Fútbol de 2006 en que
Ronaldo consiguió el mejor registro de goles de la historia
de Brasil y se celebró el partido Francia-España fue
vista por la prensa iberoamericana de diferentes formas: "Supergol"
en Líbero, "Francia jubiló a España"
en Meridiano y "No llores, tenemos equipo y volveremos"
en Marca. Aunque nada tan efectista como el saludo del diario sevillano
Estadio deportivo al triunfo de España sobre Arabia Saudí
por un tanto a cero -"Tuvo que ser un bético"-
o el contraste de la victoria del FC Barcelona en la Liga de Campeones
en mayo del mismo año, vista en Barcelona con un título
"Campeones de Europa" por el barcelonés Mundo Deportivo
frente a un "Rafa I, Rey de Europa" del mexicano Esto.
Las
prisas del tiempo de trabajo, los relatos detallados de hechos y
la creación de ambiente y explotación de emociones
han hecho que la redacción periodística del deporte
cuente con una nueva forma de escritura que asemeja un espectáculo
de expresividad al combinar técnicas literarias y publicitarias.
Al
no ser suficiente la concepción tradicional del idioma para
conectar las canchas y la sociedad, se establece con él un
juego que encandila las pupilas, en un tiempo de fantasía
y talento original. Aplica unas leyes psicológicas que transforman
la información en conocimiento mediante lenguajes figurados,
crea productos para impactar y seducir, esquematiza el acontecimiento,
dramatiza los personajes o genera una variación cíclica
del interés.
El
deporte pasa a ser un espectáculo y una fiesta social a la
conquista de un sueño para ser vivido en el clamor y con
una pasión inexplicable, capaces de dejar huellas imborrables.
Se convierte en una zona de espontaneidad y expresividad capaz de
aliarse con otras manifestaciones artísticas.
Se
presenta una visualización que asemeje movimiento con un
lenguaje visual directo y una presentación atractiva. Se
muestra la noticia en vez de contarla, se crea más impacto
para transmitir pasión y entablar una relación emotiva
entre medio de comunicación y público mediante sentimientos,
emociones compartidas, sorpresas y el uso de un tono amable y de
todo tipo de géneros iconográficos.
Una
tarea en la que ha tenido un papel destacado el fotoperiodismo y,
en especial la infografía como recurso mixto de explicación
visual para estadios, deportistas, elementos del deporte, aclaración
de dudas, desarrollo de datos sobre el funcionamiento de deportes
minoritarios, seguimiento de grandes competiciones (Belil, 2006;
"Infografia
& Diseño", 1998; Lanuza, 2006 y Mauri, 2006)
Se
escribe para captar la atención de un lector que mira y leer
-ya no lee e imagina- y se ordena espacialmente la información
con diferentes ritmos de lectura en despieces de noticias, focos
de interés y oferta de datos complementarios con perfiles,
análisis, documentación de datos, cronologías
y bibliografías para contextualizar los textos y favorecer
su comprensión.
Aparece
una organización textual de extensión breve, la espectacularización
de titulares que emplean imágenes, lenguajes figurados y
marcas gráficas de diseño, el uso de frases simples
que reflejan anglicismos sintácticos en su orden, empleo
de tecnicismos y de léxico de grado de expresividad cero.
Los
niveles del idioma buscan sus formas de expresión más
simples y naturales en la exposición. La escritura tradicional
se ve reforzada con recursos que hasta ahora sólo habían
sido empleados en publicidad: uso del color en la jerarquización
de titulares y textos, marcas con tramas, contrastes de tipografía
para facilitar la síntesis de información en la lectura,
brevedad de textos y el uso de términos en portadas capaces
de provocar impacto y generar un neoconceptismo literario con una
retórica capaz de favorecer las asociaciones mentales.
2.-
Las portadas
El primer contacto con los lectores se realiza desde las portadas,
que en los últimos tiempos han optado por la fórmula
mixta con un centro de interés y un sumario de hechos destacados.
Las nuevas posibilidades gráficas han desechado las portadas
de escaparate y de llamada empleadas con el huecograbado y la fotocomposición
y han dado paso a una confección que se asienta en cuatro
principios y seis criterios.
2.1.-
Principios
Como principios de actuación, la prensa deportiva se ha centrado
en cuatro aspectos. En primer lugar, la portada es lo último
que se hace de un diario y se ejecuta con una metodología
de trabajo semejante a la tormenta de ideas del mundo publicitario,
pues para decidir su contenido y forma intervienen directores, directores
adjuntos, directores de arte, subdirectores, expertos en fotografías
y redactores con facilidad para titular para luego ser plasmados
por los departamentos de maquetación, edición gráfica
e infografía (Castañón Rodríguez, 2006
b).
En
segundo lugar, el predominio de la visión opinativa con la
inclusión de un dato informativo para situar al lector y
la valoración que merece para el medio de comunicación.
En
tercer lugar, se busca la espectacularidad y el impacto en el receptor
y de la que fue un excelente ejemplo el Gran Premio de Estados Unidos
de fórmula 1 que se celebró en 2005 en el circuito
de Indianápolis y en el que se retiraron la mayor parte de
los pilotos por una disputa de intereses industriales de marcas
de neumáticos. L'Équipe, La Gazetta dello Sport y
Marca titularon con un "Fórmula Cero".
Y
cuarto, la tendencia a crear una visualización que asemeje
movimiento, no sólo con las imágenes sino también
en la relación imagen-texto. Fue el caso del partido de vuelta
de las semifinales de la Copa de la UEFA que ganó el Sevilla
en 2006, que el diario Estadio Deportivo presentó con un
corazón rojo a pleno latido, sobre un fondo con los aficionados
del club, y el texto en color blanco: "un corazón que
late gritando SEVILLA llevándolo en volandas por siempre
A GANAR".
2.2.-
Criterios
La confección práctica de la portada aplica seis criterios
de actuación. Primero, el uso de un título y una imagen
de gran tamaño, como la portada del diario Sur cuando Unicaja
ganó la liga ACB de baloncesto en 2006 que llevaba una foto
del equipo y el titular "Campeones".
Segundo,
un título corto y contundente, preferiblemente de una o dos
palabras. Valgan como ejemplos el primer campeonato del mundo de
fórmula 1 conseguido por Fernando Alonso ("F-1"
en Marca, "Rabia de campeón" en As, "Campeón"
en Mundo Deportivo y "Campeonísimo" en Sport) o
las portadas de los diez días que el diario Ideal sacó
un suplemento como diario oficial de los Juegos del Mediterráneo,
celebrados en Almería en 2005: "Un sueño, Día
de oro, A pares, Mar de plata, La lucha existe, Imparables, Nos
va la marcha, Furia, De 24 kilates".
Tercero,
el uso de palabras que den juego y creen espectáculo. Es
el caso del diario Olé que recreó la gran actuación
de Argentina en los Juegos Olímpicos de Atenas con un fotomontaje
de los deportistas más destacados y el titular "Hóroes"
en el que las letras de oro reproducían el color del metal
triunfador. O destacó el triunfo sobre Estados Unidos en
baloncesto con un "NBA (Nuestro Básquet Aguanta)".
En la Copa del Mundo de Fútbol de 2006, el gran juego del
centrocampista español Cesc Fábregas fue recibido
con un "Cesc Bomb" por Mundo Deportivo y los brillantes
resultados brasileños dieron lugar a un "Es penta y
espanta" a cargo del argentino Olé.
Cuarto,
la creación de un impacto visual con las palabras mediante
la aplicación de marcas gráficas. El pasado 22 de
octubre, la jornada deportiva fue saludada por el diario valenciano
Superdeporte con un "Rojo no es el color" ya que tenía
como contenidos preferentes el partido de Liga que enfrentaba al
blanco del Valencia y al rojo del Osasuna y la última carrera
de fórmula 1 con la lucha final entre el azul Renault de
Fernando Alonso y el rojo de Ferrari con Michael Schumacher. Además
se pueden formar caligramas como el del diario Olé con la
selección albiceleste con un "Dáme otra alegría"
que pintaba la sonrisa de una cara en la que la nariz y los ojos
también desplegaban otros contenidos.
Quinto,
el uso creativo del idioma con juegos de ingenio en el titular.
Recurre a la cancha, las gradas, los pasillos del poder y lo mediático
para su formación. Así se pudo leer en Olé
durante la Copa del Mundo de Fútbol: "El equipo de Joseis"
para resumir el seis a cero de triunfo de Argentina ante Croacia
a partir del nombre del entrenador José Pekerman o "Manito
de Dios" para glosar el gol de volea de Maxi que supuso el
triunfo albiceleste sobre la selección de México.
Y en la sección deportiva del diario ecuatoriano Hoy "A
un Tri's de la gloria" para destacar el buen juego de la selección
tricolor de Ecuador en el partido inaugural frente a Alemania. Pero
quizás el más divertido ha sido el eslogan que circuló
en Barcelona para destacar el triunfo en la Liga de Campeones en
la final de París en 2006 para diferenciarlo del conseguido
en Londres en 1992: "Oui are de Champions".
Y
sexto, la preferencia por la estructura que emplea un antetítulo
para situar al lector en el acontecimiento deportivo y una palabra
de opinión para valorar. A veces, se da el caso curioso de
la polivalencia del termino olé que se ve aplicado al gol
de Fernando Torres en la victoria por cuatro a cero de España
sobre Ucrania en la Copa del Mundo de Fútbol de 2006 ( "Y
olé" en Meridiano), al triunfo del Sevilla en Copa de
la UEFA ("¡Olé!" en As y Mundo Deportivo)
o a la ceremonia de clausura de los Juegos del Mediterráneo
("Y olé", en Ideal).
3.-
El espectáculo del idioma
En este ambiente, el empleo del idioma no se limitará al
uso normativo. Se verá reforzado por técnicas literarias
y publicitarias con el fin de lograr una mayor eficacia. Sufre un
desbordamiento que se concentra fundamentalmente en los niveles
fónico y léxico que se convierte en la cancha para
la creatividad y la expresividad, aunque también da lugar
a otros fenómenos de formación de palabras como el
uso de la prefjiación apreciativa e intensificadora (Guerrero
Salazar, 2003, 2005 y 2006).
3.1.-
Nivel fónico
El nivel fónico desarrolla tres mecanismos: el tratamiento
de extranjerismos, la transcripción de nombres propios extranjeros
y el uso especial de la ortografía y de marcas gráficas
en función de criterios de diseño gráfico.
Los
extranjerismos suelen aparecer en adaptaciones fonéticas
al esquema fónico y acentual del español, relacionados
con denominaciones de disciplinas deportivas y con resultados y
grupos del deporte. En las portadas sirven para crear juegos de
ingenio que sinteticen el nombre propio de un protagonista o disciplina
y una situación entusiasta como en los casos de "Tourbo"
en Marca, para resumir el tercer campeonato de Óscar Freire
en el mundial de ciclismo, o el "voleygol" con el que
Olé definió la medalla de oro del equipo de voleibol
en los Juegos Olímpicos de Atenas en 2004.
La
transcripción de nombres extranjeros ha hecho que se pase
de mantener el nombre del deportista en la lengua original a realizar
juegos de palabras para crear imágenes. El gol de volea de
Zidane en la final de la novena Copa de Europa, en 2002, le convirtió
en "El Zid", Mundo Deportivo transformó el fichaje
de Samuel Eto'o por el F. C. Barcelona en 2004 en "Ídolo'o"
y la creación de ambiente para la decisiva semifinal del
campeonato del mundo de baloncesto frente a Argentina, en la que
tendría una intervención decisiva Pau Gasol, llevó
al Marca a formar un "Todos con Espauña".
El
uso especial de la ortografía y el recurso a marcas gráficas
han estado en función de criterios de diseño gráfico,
con el fin de poder llevar a cabo juegos gráficos en los
títulos y emplear colores para fijar la atención o
crear títulos con lecturas de dos ritmos. En 1997, se pudo
leer en el As la crónica del combate entre Tyson-Holyfield,
que terminó con la descalificación por mordisco en
la oreja del contrario, con un singular "Bokao Técnico"
que jugaba con la idea de bocado y también permitía
su lectura como K.O. técnico. Y durante los Juegos del Mediterráneo
de 2005, el diario Ideal, convirtió la acumulación
de medallas de oro de los deportistas españoles en "Días
de Oro" y la conquista de cuatro medallas de plata en natación
en un "Mar de plata", marcando las palabras "oro"
y "plata" con un color semejante al de dichos metales.
3.2.-
Nivel léxico
El nivel léxico tiene en cuenta cuatro recursos: la creatividad
léxica, los hispanoamericanismos léxicos, los lenguajes
figurados y la modificación de discurso repetido.
La
creatividad léxica, basada en siglas, se ha empleado en nombres
de entidades y de competiciones. Este último año se
ha podido registrar la invención en Marca de "ÑBA",
para designar a la Selección Española con más
jugadores en sus filas que compiten en el campeonato profesional
estadounidense, y la sustitución de MVP por "JMC"
(jugador con más crédito), para designar al mejor
jugador de un partido o torneo (Rengel, 2006 y Riquelme, 2006).
Los
hispanoamericanismos léxicos generan expresiones unidas al
costumbrismo y a la lengua de la calle para sintetizar en una sola
definición acontecimientos deportivos y emociones compartidas.
El asentamiento en la titularidad de Rafa Márquez en el F.C.
Barcelona en la temporada 2004-2005 se convierte en el mexicano
Esto en un "Le juegan chueco" o un triunfo inesperado
en Argentina se saluda con un "¡Qué bombasaa
!".
El
uso de lenguajes figurados en la portada está destinado a
crear mitos y emociones, en un singular juego de populismo lingüístico
cuya exageración barroca ha sido bautizada en América
con el nombre de "tanguismo" (Puente, 1994). Así,
para la fiesta social del deporte, las estrictas normas de Fabio
Capello en el Real Madrid con sus jugadores en 1996 fueron recibidas
con el titular "El libro de estilo de Capello" en Campeones
16 y la final de la Supercopa de Europa de 2004, entre los campeones
de la UEFA y de la Liga de Campeones se convirtió en un "Valencia
y Oporto, duelo de machos" en el diario venezolano Meridiano.
El
uso de técnicas de modificación de discurso repetido
ha recurrido a unidades de lengua coloquial para sintetizar estados
de ánimo, clasificar la experiencia vivida y crear opiniones.
Así en 2002, dos excelentes actuaciones de Guti y Ronaldo
en el Real Madrid de los "galácticos" aparecieron
a los ojos de los lectores de Marca como "Daguti!" y "Debuta
madre!".
Desde
1986, cuando el semanario El Gráfico sintetizó en
un "No llores por mí, Inglaterra" el triunfo deportiva
y la euforia de una compensación por la Guerra de las Malvinas,
será frecuente la creación de titulares con unidades
basadas en títulos de formas culturales de éxito social.
Si
la música también ha generado titulares como "Corazón
partío" -para definir con la canción de Alejandro
Sanz la situación de José Luis Pérez Caminero
en 1998 al disputar con el Valladolid un encuentro frente al Atlético
de Madrid- o un "México, lindo y querido" -en Meridiano
durante la Copa del Mundo de 2006-, este mecanismo ha ganado en
variedad.
Y
de los titulares de las crónicas de páginas interiores,
para su salto a la portada también se ha fijado en: la publicidad.
que dio pie en 1994 a que Miguel Induráin se convirtiera
en "Mi primo el de Zumosol"; los viajes a la luna que
lograron esta temporada un "Rijkaard ¡Tenemos un problema!"
a partir de la frase que empleaban los astronautas estadounidenses
en sus conexiones con Houston; la historia, que ha permitido que
el tenis tenga su "Armada invencible" con el triunfo en
2000 en la Copa Davis; y los programas de televisión como
Aquí no hay quien viva, que ha dado forma al estado de nerviosismo
de José Antonio Camacho al frente del Real Madrid.
4.-
Epílogo
En resumen, las portadas de la prensa escrita han forjado una nueva
forma de expresión que informa con códigos verbales
y sugiere con códigos no verbales a los que se desplaza la
capacidad retórica para vivir con intensidad la libertad
y las emociones de las gestas de los deportistas hasta fijarlas
en las retinas de los aficionados y detenerlas en el tiempo de la
memoria.
Referencias
bibliográficas
ARMENTIA, J. I. (1993). "La importancia del diseño en
la prensa actual" en Las Nuevas Tendencias en el Diseño
de la Prensa, Bilbao, Universidad del País Vasco, págs.
101-117
BELIL, E. (2006) "La informática lo cambió todo",
en Mundo deportivo: cien años de emociones, Barcelona, págs.
219-222. -
BERNAL, O. (editor) (1987) La nueva identidad de la Prensa, Madrid,
Fundesco.
CANGA, J. (1988) La Prensa y Las Nuevas Tecnologías, Bilbao,
Deusto.
CASTAÑÓN RODRÍGUEZ, J. (2002) "El lenguaje
deportivo del nuevo siglo", en Encuentro sobre el español
en los medios de comunicación. Salamanca: Fundación
Duques de Soria, 8 de mayo de 2002. [En línea] [Consulta:
1 de noviembre de 2006] Disponible en <http://www.idiomaydeporte.com/fds1.htm>.
- (2004) "Iberoamérica: recursos lingüísticos
para la fiesta del deporte", I Jornadas de periodismo Deportivo,
Asociación de la Prensa Deportiva de Valencia, Valencia,
19 de febrero. [En línea] [Consulta: 1 de noviembre de 2006]
Disponible en <http://www.efdeportes.com/efd72/linguis.htm>
- (2006 a) "El idioma en la prensa deportiva", Fundación
del Español Urgente, Valladolid, 15 de febrero. [En línea]
[Consulta: 1 de noviembre de 2006] Disponible en <http://www.idiomaydeporte.com/prensadeportiva.htm>
- (2006 b) "El léxico periodístico del deporte:
las palabras en juego", en El idioma español en el periodismo
deportivo, Universidad Internacional Menéndez y Pelayo, Sevilla,
25 de mayo. [En línea] [Consulta: 1 de noviembre de 2006]
Disponible en <http://www.idiomaydeporte.com/uimp2.htm>
CASTAÑÓN RODRÍGUEZ, Mª. R.- CASTAÑÓN
RODRÍGUEZ, J. (2006) Jesús,"Cambios en la redacción
periodística del deporte en América y España
en el siglo XXI", en Revista Digital Universitaria, 7-6, págs.
1-10, Universidad Autónoma de México.
EL MUNDO DEPORTIVO (1995) Libro de estilo de El Mundo Deportivo,
Barcelona.
GRIJELMO, A. (1997) El estilo del periodista. Madrid: Taurus.
GUERRERO SALAZAR, S. (2003) "La importancia del neologismo
en el lenguaje deportivo: casos relevantes de sufijación",
en Actas del V Congreso de Lingüística General, Madrid,
Arco/Libros, 2003, volumen II, págs. 1.493-1.506.
- (2005) "Sobre norma y uso en el lenguaje deportivo",
en Lengua española y medios de comunicación: norma
y uso, Málaga, VG Ediciones-Junta de Andalucía, págs.
69-94.
- (2006) "Relevancia de la manipulación léxica
en el discurso deportivo", en Actas del I Congreso Internacional
Análisis del discurso: lengua, cultura, valores, Madrid,
Arco/Libros, volumen II, págs. 1.377-1.391.
(1998) "Infografia & Diseño", en Sesenta años
en Marca, Madrid, pág. 220.
LANUZA, J. (2006) "Diseño en plena evolución",
en Mundo deportivo: cien años de emociones, Barcelona, págs.
109-116.
MAURI, V. (2006) "El espectáculo de la infografía",
en Mundo deportivo: cien años de emociones, Barcelona, págs.
119-126.
PELTZER, G. (1991) Periodismo iconográfico, Madrid, Rialp.
PUENTE, C. DE LA (1994) "España y América: lo
que nos une y nos separa en el lenguaje deportivo", en El idioma
español en el deporte, Madrid, Fundación Efe, págs.
371-388.
RENGEL, F. (2006) "Del MVP al JMC: el dinero lo puede todo",
en Basketconfidencial.com, Málaga, 28 de octubre. [En línea]
[Consulta: 1 de noviembre de 2006] Disponible en <http://www.basketconfidencial.com/?articulo/2549>
RIQUELME, G. "La ÑBA ya es un sello eterno", en
Marca, Especial ¡El día más grande de la ÑBA!,
Madrid, 20 de octubre.
SILVA, Condorcet da. "Deporte y TV", en Telemedea-Máster
en Dirección de la Empresa Audiovisual. Madrid: Universidad
Carlos III y Antena 3 Televisión, 2004.
ZORRILLA, A. Mª. "La lengua como espectáculo: entre
la crónica deportiva y la noticia policial", en III
Congreso Internacional de la Lengua Española, Rosario (Argentina),
19 de noviembre de 2004. [En línea] [Consulta: 1 de noviembre
de 2006] Disponible en <http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/ponencias/
internacional/zorrilla_a.htm>
|