Seminario virtual Expresiones deportivas como metáforas en la vida diaria

El trasvase del vocabulario técnico del boxeo al habla cotidiana

Edmundo Loza Olave (*)

1 de 3.../...

Introducción

El idioma que hablamos es algo vivo y como tal, con el fin de cumplir y mejorar su función, continuamente se halla incorporando todo tipo de recursos lingüísticos que encuentra, sea cual sea la procedencia de éstos.

Efectivamente, supone un hecho incontestable que nuestro idioma realiza continuos trasvases de palabras, locuciones o frases que, procedentes de un ámbito cualquiera de nuestras vidas se emplean, en sentido figurado, en otros ámbitos diferentes al original. Buena prueba de lo comentado, pueden ser frases como: el partido de la oposición cotiza al alza; la industria siderúrgica tiene que pasar su Rubicón particular, etc.

Al mismo tiempo, resulta igualmente evidente que la actividad físico-deportiva, especialmente en los ámbitos de la recreación y la competición, supone uno de los fenómenos socioculturales de mayor peso en nuestra civilización más reciente. Efectivamente, el deporte moderno, tanto por su incidencia en múltiples ámbitos de nuestra sociedad, como por su gran desarrollo, es un fenómeno social que día a día no deja de crecer, de adquirir mayor importancia y de aumentar su presencia en nuestra vida cotidiana.

Esta afirmación, se ha hecho patente principalmente tras el último tercio del siglo XX y los comienzos del actual, ya que a partir de la pasada década de los setenta, los medios de comunicación como prensa, radio y televisión, han acercado el fenómeno deportivo a todo el mundo y por tanto la presencia, deseada o no, del deporte en nuestras vidas es permanente, llegando incluso a filtrarse en ellas por cualquiera de los muchos canales que al efecto existen, como las entrevistas, los artículos de opinión, los editoriales, etc.,; los informativos radiofónicos y televisivos; las conversaciones cotidianas de la cafetería o del trabajo, etc.

Fruto de todo ello son las continuas conexiones que se producen entre el deporte y el resto de las parcelas del devenir cotidiano, ya que las influencias recíprocas entre uno y otro mundo, son constantes.

De este modo, el deporte muestra claras influencias, especialmente entre los jóvenes actuales, en todo lo que tiene que ver con el aspecto físico de éstos, como el vestir, el corte de pelo, formas de andar, etc. Por el contrario, en la medida en que, tal y como se ha comentado ya, esta realidad es recíproca, también el deporte recibe influencias del mundo de la moda, de los medios de comunicación, etc., pudiendo así observar cómo los deportistas famosos siguen el dictado de la moda en el vestir, las costumbres, etc.

En el caso del habla cotidiano actual, este fenómeno comentado se manifiesta igualmente, siendo especialmente patente en el empleo en sentido figurado, de términos, frases, así como giros y tecnicismos propios del ámbito deportivo, en el vocabulario estructurado. Del mismo modo, el lenguaje que se emplea en el deporte, importa a su vez términos, frases y palabras procedentes de otros ámbitos de la cultura humana.

En efecto, hoy día se está produciendo un continuo trasvase de términos y frases que forman parte de los reglamentos, de las situaciones de juego y del desarrollo de las actividades físico-deportivas, al vocabulario de uso habitual y cotidiano en cualquier otro ámbito de la vida actual como el de la política, las finanzas, la empresa, que muestran claramente lo ya comentado: la influencia del léxico del mundo del deporte en el habla cotidiana de las gentes y viceversa. Todos hemos oído o leído en alguna ocasión que "el profesor ha dejado en fuera de juego a sus alumnos con la cuarta pregunta", que "en las últimas elecciones, el partido gobernante ha ganado al partido de la oposición por goleada", etc.

Como ya se ha comentado, este proceso también tiene lugar a la inversa, por lo que los profesionales de la información deportiva y los diferentes colectivos que, por una u otra razón, se hallan vinculados con el mundo del deporte, han adoptado del lenguaje coloquial multitud de expresiones, igualmente en sentido figurado, para referirse a situaciones, hechos o cuestiones técnicas propias del deporte. Valga el ejemplo por todos conocido de las frases "el equipo visitante trataba de arañar segundos" o "este defensa es un armario", etc.

En ocasiones, en este trasvase, el concepto y el significado de los términos deportivos, al ser empleados en el habla figurado, más o menos se mantienen, pero en otras, en dicho trasvase se modifica casi totalmente el significado de los términos empleados.

Por ejemplo cuando se habla de una reunión "maratoniana", todos sabemos que, al igual que lo es un maratón, se trata de una reunión muy prolongada; sin embargo cuando se habla de que un dirigente político se ha "desmarcado" de tal o cual acción o comentario, esto no significa que éste haya realizado un "desplazamiento con la intención de burlar a un contrario", significado que el DRAE da a esta acción propia de muchos deportes, sino que se ha desvinculado voluntariamente de dicha acción y de lo que ella implica.

En cierto modo, todos estos ejemplos y comentarios no vienen sino a confirmar lo ya planteado: el uso y empleo de una lengua es un fenómeno vivo que le permite a ésta acaparar, absorber e integrar cualquier opción de nuevo empleo que se le presente, cediendo también a su vez, sus amplias posibilidades de uso a cualquier ámbito específico en el empleo de la lengua.

El objetivo principal de esta ponencia consiste en analizar uno de los dos apartados del fenómeno comentado y sólo en el caso de un deporte. Concretamente vamos a analizar de forma somera, cómo muchos de los vocablos y tecnicismos propios del mundo del boxeo, a través de su empleo en la prensa escrita, se convierten en fuente inagotable de trasvases al habla cotidiano. Para ello se mostrarán algunos ejemplos, extraídos todos ellos de la prensa escrita (concretamente de los dos periódicos españoles de mayor relevancia como son El Mundo y El País), demostrando así además, el importante papel que dicha prensa escrita juega en el trasvase lingüístico.

__________

(*) Doctor en Ciencias de la actividad física y el deporte y Profesor Titular de la Universidad de La Rioja (España)

Siguiente

 

www.jesuscastanon.com