Artículos >> Aspectos generales >> Valentín García Yebra: clasicismo y modernidad del idioma del deporte

Valentín García Yebra: clasicismo y modernidad del idioma del deporte

Jesús Castañón Rodríguez

 

En diciembre de 2010 murió el filólogo y traductor español Valentín García Yebra. Galardonado con los premios de Traducción del Gobierno belga, Ibáñez Martín del Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Nieto López de la Real Academia Española, Nacional de Traducción y Nacional de Periodismo "Miguel Delibes", también fue miembro de la Real Academia Española, desde 1984, y de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, desde 1997.

Mirada deportiva
Su visión deportiva comprende una mirada que combina el clasicismo y la modernidad para abarcar cuestiones de olimpismo y relacionadas con 33 disciplinas deportivas diferentes.

Analiza cuatro bloques de interés: la formación de palabras, el origen griego de términos deportivos, la presencia de galicismos y siete usos del lenguaje periodístico que afectan a incorrecciones lógicas, impropiedades, solecismos, confusiones semánticas, pronunciaciones defectuosas, tipos de anglicismos y galicismos y problemas de traducción.

En los primeros años del último decenio del siglo XX, con motivo de la celebración de los Juegos Olímpicos de verano de 1992 en Barcelona, disertó sobre la formación de las palabras parolímpico y paralímpico, comentó el origen griego de 64 voces deportivas y describió el uso de 209 términos relacionados con atletismo, automovilismo, bádminton, baloncesto, balonmano, béisbol, bobsleigh, boxeo, carreras de caballos, ciclismo, esquí, fútbol, fútbol americano, golf, hockey, judo, karate, kendo, kyudo, motocross, natación, polo, rugby, sumo, taekwondo, tenis, tenis de mesa y vela.

Al finalizar la centuria, registró en Diccionario de galicismos prosódicos y morfológicos doce galicismos que hacían referencia a una expresión general, una olímpica y otras diez especializadas de aerobismo, atletismo, ciclismo, críquet, fútbol, gimnasia, pelota vasca, piragüismo, vela y yudo.

Y en 2003, destacó en El buen uso de las palabras la contribución del lenguaje periodístico en la elevación del nivel cultural general. En este volumen rescató algunos rasgos comentados en trabajos realizados en los años ochenta del siglo anterior y comentó incorrecciones lógicas, impropiedades, solecismos, confusiones semánticas y pronunciaciones defectuosas, tipos de anglicismos y galicismos y problemas de traducción susceptibles de mejora que en el ámbito deportivo comprende la mención a ocho voces relacionadas con olimpismo, atletismo y fútbol.

Epílogo

La aportación de Valentín García Yebra reside en el análisis de la influencia clásica en el deporte moderno tanto en lo referente a las denominaciones de las disciplinas deportivas como a las expresiones de su relato periodístico en los medios de comunicación.

 

Referencias bibliográficas

CASTAÑÓN RODRÍGUEZ, J.: La comunicación deportiva y la lengua española. Valladolid: edición de autor, 2011.
GARCÍA YEBRA, V.: "La prensa y el uso del español", en Primera reunión de Academias de la Lengua Española sobre el lenguaje y los medios de comunicación. Madrid, 1987, pp. 81-85.
- Claudicación en el uso de preposiciones. Madrid: Gredos, 1988.
- "Neologismos en la prensa deportiva", en El neologismo necesario. Madrid: Fundación Efe, 1992, pp. 187-195.
- "Parolímpico", ABC, Madrid, 2 de septiembre de 1992.
- "Términos de origen griego en el lenguaje deportivo", en El idioma español en el deporte. Madrid: Fundación Efe, 1994, pp.324-335.
- Diccionario de galicismos prosódicos y morfológicos. Madrid: Gredos, 1999.
- El buen uso de las palabras. Madrid: Gredos, 2003.

 

Cómo se cita este artículo

CASTAÑÓN RODRÍGUEZ, Jesús: “Valentín García Yebra: clasicismo y modernidad del idioma del deporte”. Idioma y deporte [en línea]. 15 de mayo de 2011, número 128. [Consultada: 15 de mayo de 2011]. Disponible en Internet: <http://www.idiomaydeporte.com/garciayebra.htm>
ISSN: 1578-7281.