Dudas de Redacción >> Nivel léxico >> Clout, down, encajar y José Miguel Ortega

Hinchas del idioma

Jesús Castañón Rodríguez

Comentario de expresiones

clout
Este anglicismo se usa en tiro con arco para dar nombre a una modalidad en la que se lanza sobre blancos de 15 metros de diámetro desde una distancia que varía de 125 a 165 metros. En español su equivalencia es tiro a la banderola.

down
Este término inglés aparece en el fútbol americano y en el squash. En el primero, designa cada una de la cuatro opciones de que dispone un equipo en ataque para sumar un mínimo de diez yardas y así mantener la posesión del balón. Sus equivalencias en castellano son intento y oportunidad. Y en el deporte de raqueta da nombre al saque o devolución que ha golpeado en el piso antes de llegar al frontón o que ha golpeado en la tabla o chapa antes de llegar al suelo. En español una alternativa de uso es baja.

encajar
En el relato de los encuentros de fútbol suele registrarse la presencia de este término. Es correcto su uso cuando se aplica a la acción de recibir un resultado adverso, pero constituye una imprecisión léxica cuando se emplea encajar con el sentido de hacer un gol al rival. En este caso, las alternativas serían marcar, meter o cualquier otra equivalente.

Periodista por el buen uso del idioma

José Miguel Ortega es un periodista vinculado a los diarios El Mundo, El Norte de Castilla y Marca, las emisoras Radiocadena Española y Radio Nacional de España de la que fue Jefe de Deportes en Castilla y León y el canal Televisión Española. Presidente de la Asociación de la Prensa Deportiva de Valladolid, en 2006 participó en la mesa redonda "El idioma español en la prensa deportiva" que inauguró el Ciclo de conferencias sobre el español organizado por la Fundéu BBVA.

"Ser Deportivos", Radio Salamanca, 15 de marzo de 2012.